< 1 Chronicles 4 >

1 The sones of Juda weren Phares, and Esrom, and Carmy, and Hur, and Sobal.
Die Söhne Judas waren: Perez, Hezron, Kelubai, Hur und Sobal.
2 Forsothe Reaia, the sone of Sobal, gendride Geth; of whom weren borun Achymai, and Laed. These weren the kynredis of Sarathi.
Reaja aber, der Sohn Sobals, erzeugte Jahath; Jahath erzeugte Ahumai und Lahad. Das sind die Geschlechter der Zoreathiter.
3 And this is the generacioun of Ethan; Jesrael, Jezema, and Jedebos; and the name of the sistir of hem was Asaelphumy.
Und dies sind die Söhne Etams: Jesreel, Jisma, Jidhas; und ihre Schwester hieß Hazelelponi.
4 Sotheli Phunyel was the fadir of Gedor, and Ezer was the fadir of Osa; these ben the sones of Hur, the firste gendrid sone of Effrata, the fadir of Bethleem.
Ferner Penuel, der Vater Gedors, und Eser, der Vater Husas. Das sind die Söhne Hurs, des Erstgeborenen von Ephratha, dem Vater Bethlehems.
5 Sotheli Assur, the fadir of Thecue, hadde twei wyues, Haala, and Naara;
Ashur aber, der Vater von Thekoa, hatte zwei Weiber: Helea und Naera.
6 forsothe Naara childide to hym Oozam, and Epher, and Theman, and Aschari; these ben the sones of Naara.
Und Naera gebar ihm Ahussam, Hepher, Themni und die Ahasthariter. das sind die Söhne Naeras.
7 Forsothe the sones of Haala weren Sereth, Isaar, and Ethan.
Und die Söhne Heleas waren: Zereth, Jizhar und Ethnan.
8 Forsothe Chus gendride Anob, and Sobala, and the kynredis of Arab, sone of Arym.
Koz aber erzeugte Anub, Hazobeba und die Geschlechter Aharhels, des Sohnes Harums.
9 Forsothe Jabes was noble byfor alle hise britheren; and his modir clepide his name Jabes, and seide, For Y childide hym in sorewe.
Jaebez aber war vornehmer als seine Brüder; und seine Mutter nannte ihn Jaebez, indem sie sprach: Ich habe ihn mit Schmerzen geboren.
10 Sotheli Jabes clepide inwardli God of Israel, and seide, Yf thou blessynge schal blesse me, and schalt alarge my termes, and if thin hond schal be with me, and thou schalt make me to be not oppressid of malice. And God yaf to hym that thing, that he preiede.
Und Jaebez rief zum Gott Israels und sprach: Wenn du mich segnest, und mein Gebiet erweiterst, und deine Hand mit mir ist, und wenn du sorgst, daß Unheil fern bleibt, so daß mich kein Schmerz trifft, ...Und Gott ließ seine Bitte in Erfüllung gehen.
11 Forsothe Caleph, the brother of Sua, gendride Machir, that was the fadir of Eston;
Kelub aber, der Bruder Suhas, erzeugte Mehir; das ist der Vater Esthons.
12 sotheli Eston gendride Beth, Rapha, and Phese, and Thena, the fadir of the citee Naas. These ben the sones of Recha.
Esthon aber erzeugte Beth-Rapha, Paseah und Thehinna, den Vater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Recha.
13 Forsothe the sones of Cenez weren Othonyel, and Saraia.
Und die Söhne Kenas waren: Othniel und Seraja, und die Söhne Othniels: Hathad.
14 Sotheli the sones of Othonyel weren Athiath, and Maonaththa, that gendride Opham. Forsothe Saraia gendride Joab, the fadir of the valey of crafti men; for there weren crafti men.
Meonothai aber erzeugte Ophra, und Seraja erzeugte Joab, den Vater des Zimmererthals; denn sie waren Zimmerleute.
15 Sotheli the sones of Caleph, sone of Jephone, weren Hyn, and Helam, and Nahemi. And the sones of Helam weren Cenez.
Die Söhne Kalebs aber, des Sohnes Jephunnes, waren Ir und Ela und Naam, und die Söhne Elas und Kenas'.
16 Also the sones of Jaleel weren Zeph, and Zipha, Tiria, and Asrael.
Die Söhne Jehalelels waren Siph, Sipha, Thirja und Asareel.
17 And the sones of Esra weren Chether, and Merid, and Epher, and Jalon; and he gendride Marie, and Semmai, and Jesba, the fadir of Eschamo.
Und die Söhne Esras waren Jeter, Mered, Epher und Jalon. Und dies sind die Söhne Bitjas, der Tochter des Pharao, die Mered heiratete: sie gebar Mirjam, Sammai und Jisbah, den Vater Esthemoas.
18 Also Judaia, hys wijf, childide Jared, the fadir of Gedor; and Heber, the fadir of Zocho; and Hieutihel, the fadir of Janon. Sotheli these weren the sones of Bethie, the douyter of Pharao, whom Mered took to wijf.
Sein jüdisches Weib aber gebar Jered, den Vater von Hedor, und Heber, den Vater von Socho, Jekuthiel, den Vater von Sanoah
19 And the sones of the wijf of Odoie, sister of Nathan, fadir of Ceila, weren Garmy, and Escamo, that was of Machati.
Und die Söhne des Weibes Hodijas, der Schwester Nahams, waren: der Vater von Kegila, der Garmiter, und Esthemoa, Maachathiter.
20 Also the sones of Symeon weren Amon and Rena; the sone of Anam was Chilon; and the sones of Gesi weren Zoeth, and Benzoeth.
Die Söhne Simons waren: Amnon, Rinna, Ben-Hanan und Thilon; und die Söhne Jiseis Soheth und der Sohn Soheths.
21 The sones of Cela, sone of Juda, weren Her, the fadir of Lecha, and Laada, the fadir of Marasa; and these weren the kynredis of the hows of men worchynge biys in the hows of an ooth,
Die Söhne Selas, des Sohnes Judas, waren: Her, der Vater Lechas, Laeda, der Vater Maresas, und die Geschlechter der Baumwollen-Arbeiter von Beth-Asbea;
22 and which made the sunne to stonde, and the men of leesyng, sikir, and goynge, that weren princes in Moab, and that turneden ayen in to Bethleem; forsothe these ben elde wordis.
ferner Jokim und die Männer von Koseba und Joas und Saraph, welche Moab eroberten; und sie kehrten nach Bethlehem zurück. Doch das sind alte Geschichten.
23 These ben potteris dwellinge in plauntyngis, and in heggis, anentis kyngis in her werkis; and thei dwelliden there.
Sie waren Töpfer und bewohnten Netaim und Gedera; bei dem König, in seinem Dienste, wohnten sie daselbst.
24 The sones of Symeon weren Namyhel, and Jamyn, Jarib, Zara, Saul.
Die Söhne Simeons waren: Nemuel, Jamin, Jarib, Serah, Saul,
25 Sellum was his sone; Mapsan was his sone; Masma was his sone.
dessen Sohn war Sallum, dessen Sohn Mibsam, dessen Sohn Misma.
26 The sones of Masma; Amuel, his sone; and Zaccur, his sone; Semey, his sone.
Die Söhne Mismas waren: sein Sohn Hammuel, dessen Sohn Sakkur, dessen Sohn Simei.
27 The sones of Semey weren sixtene, and sixe douytris; sotheli hise britheren hadden not many sones, and al the kynrede myyte not be euene to the summe of the sones of Juda.
Simei aber hatte sechzehn Söhne und sechs Töchter, während seine Brüder nicht viele Kinder hatten, und ihr Geschlecht vermehrte sich nicht so, daß sie die Zahl der Judäer erreicht hätten.
28 Forsothe thei dwelliden in Bersabee, and in Molada, and in Asarsual,
Sie wohnten aber in Beerseba, Molada, Hazar-Sual,
29 and in Balaa, and in Aason, and in Tholat,
Bilha, Ezem, Tholad,
30 and in Bathuel, and in Horma,
Bethuel, Horma, Ziklag,
31 and in Sicheloch, and in Betmarchaboth, and in Archasusym, and in Bethbaray, and in Saarym; these weren the citees of hem, `til to the kyng Dauid.
Beth Markaboth, Hasar-Susim, Beth-Birei und Saaraim. Das waren ihre Ortschaften bis zu der Zeit, wo David regierte.
32 Also the townes of hem weren Ethan, and Aen, and Remmon, and Techen, and Asan; fyue citees.
Ihre Dörfer aber waren Etam, Ain, Rimmon, Thochen und Asan - fünf Ortschaften;
33 And alle the vilagis of hem bi the cumpas of these citees, `til to Baal; this is the dwellyng of hem, and the departyng of seetis.
dazu alle ihre Dörfer, die rings um die genannten Ortschaften lagen, bis nach Baal hin. Das waren ihre Wohnsitze, und sie hatten ihr eigenes Geschlechtsregister.
34 Also Mosobaly, and Jemlech, and Josa, the sone of Amasie,
Ferner: Mesobab, Jamlech, Josa, der Sohn Amazjas,
35 and Johel, and Jehu, the sone of Josabie, and the sones of Saraie, the sones of Asiel,
Joel, Jehu, der Sohn Josibjas, des Sohnes Serajas, des Sohnes Asiels,
36 and Helioneai, and Jacoba, and Sucua, and Asaia, and Adihel, and Hisemeel, and Banaia;
und Eljoenai, Jaakoba, Jesohaja, Asaja, Adiel, Jesimiel und Benaja;
37 and Ziza, the sone of Sephei, the sone of Allon, sone of Abdaia, sone of Semry, sone of Samaia.
Sisa, der Sohn Sipheis, des Sohnes Allons, des Sohnes Jedajas, des Sohnes Simris, des Sohnes Semajas.
38 These ben princis nemyd in her kynredis, and ben multiplied greetli in the hows of her alies.
Diese hier mit Namen aufgeführten waren Fürsten in ihren Geschlechtern, und ihre Familien hatten sich mächtig ausgebreitet.
39 And thei yeden forth to entre in to Gador, `til to the eest of the valei, and to seke pasturis to her scheep.
Und sie zogen bis da, wo es nach Gedor hineingeht, bis östlich vom Thale, um für ihre Herden Weideplätze zu suchen.
40 And thei fonden pasturis ful plenteuouse, and ful goode, and a ful large lond, and restful, and plenteuouse, wherynne men of the generacioun of Cham hadden dwellid bifore.
Und sie fanden fette und gute Weide, und das Land war geräumig, ruhig und friedlich; denn die vorher dort gewohnt hatten, gehörten zu den Hamiten.
41 Therfor these men, whiche we discryueden bifore `bi name, camen in the daies of Ezechie, kyng of Juda; and smytiden the tabernaclis of hem, and the dwelleris that weren foundun there; and thei `diden awei hem `til in to present dai; and thei dwelliden for hem, for thei founden there ful plenteuouse pasturis.
Da kamen die oben mit Namen Verzeichneten zur Zeit Hiskias, des Königs von Juda, zerstörten ihre Zelte und schlugen die Meuniter, die sich dort befanden, und vollstreckten den Bann an ihnen, bis auf den heutigen Tag, und wohnten an ihrer Statt; denn es gab dort Weideplätze für ihre Herden.
42 Also fyue hundrid men of the sones of Symeon yeden in to the hil of Seir, and thei hadden princes Faltias, and Narias, and Raphaias, and Oziel, the sones of Jesi;
Und ein Teil von ihnen, den Simeoniten, zog auf das Gebirge Seir - fünfhundert Mann; an ihrer Spitze Pelatja, Nearja, Rephaja und Ussiel, die Söhne Jiseis.
43 and thei smytiden the relifs of Amalechites, that myyten ascape; and thei dwelliden there for hem `til to this day.
Und sie erschlugen die letzten Überreste der Amalekiter und blieben dort wohnen bis auf den heutigen Tag.

< 1 Chronicles 4 >