< 1 Chronicles 25 >

1 Therfor Dauid, and the magestratis of the oost, departiden in to the seruyce the sones of Asaph, and of Eman, and of Idithum, whiche schulden profecye in harpis, and sawtrees, and cymbalis, bi her noumbre, and serue the office halewid to hem.
Daudi, pamoja na majemadari wa jeshi, wakawatenga baadhi ya wana wa Asafu, wana wa Hemani na wana wa Yeduthuni, kwa ajili ya huduma ya kutoa unabii, wakitumia vinubi, zeze na matoazi. Hii ndiyo orodha ya watu waliofanya huduma hii:
2 Of the sones of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nathania, and Asarela; sotheli the sones of Asaph vndir the hond of Asaph profesieden bisidis the kyng.
Kutoka kwa wana wa Asafu walikuwa: Zakuri, Yosefu, Nethania na Asarela. Wana wa Asafu walikuwa chini ya usimamizi wa Asafu, ambaye alitoa unabii chini ya usimamizi wa mfalme.
3 Forsothe the sones of Idithum weren these; Idithum, Godolie, Sori, Jesie, and Sabaie, and Mathatie, sixe; vndur the hond of hir fadir Idithum, that profesiede in an harpe on men knoulechynge and preysynge the Lord.
Wana wa Yeduthuni walikuwa sita: Gedalia, Seri, Yeshaya, Shimei, Hashabia, na Matithia, nao walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao Yeduthuni, wao walikuwa wakitoa unabii wakitumia vinubi, wakimshukuru na kumtukuza Bwana.
4 Also the sones of Heman weren Heman, Boccia, Mathanya, Oziel, Subuhel, and Jerymoth, Ananye, Anan, Elyatha, Gaeldothi, and Romenthi, Ezer, and Jesbacasi, Melothy, Othir, Mazioth;
Wana wa Hemani walikuwa: Bukia, Matania, Uzieli, Shebueli na Yeremothi, Hanania, Hanani, Eliatha, Gidalti na Romamti-Ezeri, Yoshbekasha, Malothi, Hothiri na Mahaziothi.
5 alle these sones of Heman weren profetis of the kyng in the wordis of God, that he schulde enhaunse the horn. And God yaf to Heman fourtene sones, and thre douytris.
Wote hawa walikuwa wana wa Hemani mwonaji wa mfalme. Aliwapata wana hawa kutokana na ahadi ya Mungu ili kumwinua. Mungu alimpa Hemani wana kumi na wanne na binti watatu.
6 Alle vndur the hond of her fadir weren `delid, ethir asigned, to synge in the temple of the Lord, in cymbalis, and sawtrees, and harpis, in to the seruyces of the hows of the Lord nyy the kyng, that is to seie, Asaph, and Idithum, and Heman.
Hawa wanaume wote walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao kwa ajili ya uimbaji katika Hekalu la Bwana wakitumia matoazi, zeze na vinubi, kwa ajili ya huduma katika nyumba ya Mungu. Asafu, Yeduthuni na Hemani walikuwa chini ya usimamizi wa mfalme.
7 Sotheli the noumbre of hem with her britheren, that tauyten the songe of the Lord, alle the techeris, was twey hundrid `foure scoor and eiyte.
Pamoja na ndugu zao wote walikuwa wamefundishwa na kuwa stadi wa uimbaji kwa Bwana. Idadi yao walikuwa 288.
8 And thei senten lottis bi her whiles euenli, as wel the gretter as the lesse, also a wijs man and vnwijs.
Vijana kwa wazee, walimu kwa wanafunzi, wote walipanga kazi zao kwa kupiga kura.
9 And the firste lot yede out to Joseph, that was of Asaph; the secounde to Godolie, to hym, and hise sones and hise britheren twelue;
Kura ya kwanza, ambayo ilikuwa kwa ajili ya Asafu, ilimwangukia Yosefu, wanawe na jamaa zake, 12 Ya pili ikamwangukia Gedalia, yeye na wanawe pamoja na jamaa zake, 12
10 the thridde to Zaccur, to hise sones and hise bretheren twelue;
Ya tatu ikamwangukia Zakuri, wanawe na jamaa zake, 12
11 the fourthe to Isary, to hise sones and hise britheren twelue; the fyuethe to Nathanye,
ya nne ikamwangukia Isri, // wanawe na jamaa zake, 12
12 to hise sones and hise britheren twelue;
ya tano ikamwangukia Nethania, wanawe na jamaa zake, 12
13 the sixte to Boccian, to hise sones and hise britheren twelue;
ya sita ikamwangukia Bukia, wanawe na jamaa zake, 12
14 the seuenthe to Israhela, to hise sones and britheren twelue;
ya saba ikamwangukia Yesarela, // wanawe na jamaa zake, 12
15 the eiythe to Isaie, to his sones and britheren twelue;
ya nane ikamwangukia Yeshaya, wanawe na jamaa zake, 12
16 the nynthe to Mathany, to his sones and britheren twelue;
ya tisa ikamwangukia Matania, wanawe na jamaa zake, 12
17 the tenthe to Semei, to his sones and britheren twelue;
ya kumi ikamwangukia Shimei, wanawe na jamaa zake, 12
18 the elleuenthe to Ezrahel, to hise sones and britheren twelue;
ya kumi na moja ikamwangukia Azareli, // wanawe na jamaa zake, 12
19 the tweluethe to Asabie, to his sones and britheren twelue;
ya kumi na mbili ikamwangukia Hashabia, wanawe na jamaa zake, 12
20 the thrittenthe to Subahel, to hise sones and britheren twelue;
ya kumi na tatu ikamwangukia Shubaeli, wanawe na jamaa zake, 12
21 the fourtenthe to Mathathatie, to hise sones and britheren twelue; the fiftenthe to Jerymoth,
ya kumi na nne ikamwangukia Matithia, wanawe na jamaa zake, 12
22 to hise sones and britheren twelue;
ya kumi na tano ikamwangukia Yeremothi, wanawe na jamaa zake, 12
23 the sixtenthe to Ananye, to hise sones and britheren twelue;
Ya kumi na sita ikamwangukia Hanania, wanawe na jamaa zake, 12
24 the seuententhe to Jesbocase, to hise sones and britheren twelue;
ya kumi na saba ikamwangukia Yoshbekasha, wanawe na jamaa zake, 12
25 the eiytenthe to Annam, to hise sones and britheren twelue;
ya kumi na nane ikamwangukia Hanani, wanawe na jamaa zake, 12
26 the nyntenthe to Mollothi, to hise sones and britheren twelue; the twentithe to Eliatha,
ya kumi na tisa ikamwangukia Malothi, wanawe na jamaa zake, 12
27 to hise sones and britheren twelue;
ya ishirini ikamwangukia Eliatha, wanawe na jamaa zake, 12
28 the oon and twentithe to Othir, to hise sones and britheren twelue;
ya ishirini na moja ikamwangukia Hothiri, wanawe na jamaa zake, 12
29 the two and twentithe to Godoliathi, to hise sones and britheren twelue; the thre and twentithe to Mazioth,
ya ishirini na mbili ikamwangukia Gidalti, wanawe na jamaa zake, 12
30 to hise sones and britheren twelue;
ya ishirini na tatu ikamwangukia Mahaziothi, wanawe na jamaa zake, 12
31 the foure and twentithe to Romonathiezer, to his sones and britheren twelue.
ya ishirini na nne ikamwangukia Romamti-Ezeri, wanawe na jamaa zake, 12.

< 1 Chronicles 25 >