< 1 Chronicles 25 >
1 Therfor Dauid, and the magestratis of the oost, departiden in to the seruyce the sones of Asaph, and of Eman, and of Idithum, whiche schulden profecye in harpis, and sawtrees, and cymbalis, bi her noumbre, and serue the office halewid to hem.
Anplis, David avèk kòmandan lame yo te mete apa pou sèvis kèk nan fis a Asaph yo, Héman ak Jeduthun pou pwofetize avèk gita yo, ap ak senbal; epi fòs kantite moun ki te fè sèvis pa yo se te:
2 Of the sones of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nathania, and Asarela; sotheli the sones of Asaph vndir the hond of Asaph profesieden bisidis the kyng.
Nan fis a Asaph yo: Zaccur, Joseph, Nethania avèk Aschareéla; fis a Asaph yo te anba direksyon a Asaph, ki te pwofetize anba direksyon a wa a.
3 Forsothe the sones of Idithum weren these; Idithum, Godolie, Sori, Jesie, and Sabaie, and Mathatie, sixe; vndur the hond of hir fadir Idithum, that profesiede in an harpe on men knoulechynge and preysynge the Lord.
Selon Juduthun, fis a Juduthun yo: Guedalia, Tseri, Ésaïe, Haschabia, Matthithia avèk Schimeï, sis, anba direksyon a papa yo, Juduthun, avèk ap la, ki te konn pwofetize nan bay remèsiman avèk lwanj SENYÈ a.
4 Also the sones of Heman weren Heman, Boccia, Mathanya, Oziel, Subuhel, and Jerymoth, Ananye, Anan, Elyatha, Gaeldothi, and Romenthi, Ezer, and Jesbacasi, Melothy, Othir, Mazioth;
Selon Héman, fis a Héman nan: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, Romamthi-Ézer, Joschbekascha, Mallòthi, Hothir, Machazioth.
5 alle these sones of Heman weren profetis of the kyng in the wordis of God, that he schulde enhaunse the horn. And God yaf to Heman fourtene sones, and thre douytris.
Tout sila yo te fis a Héman yo, konseye a wa a ki pou bay li ekspiyasyon selon pawòl a Bondye; paske Bondye te bay katòz fis ak twa fi a Héman.
6 Alle vndur the hond of her fadir weren `delid, ethir asigned, to synge in the temple of the Lord, in cymbalis, and sawtrees, and harpis, in to the seruyces of the hows of the Lord nyy the kyng, that is to seie, Asaph, and Idithum, and Heman.
Tout te anba direksyon a papa yo pou chante lakay SENYÈ a, avèk senbal, ap ak gita yo, pou sèvis kay Bondye a. Asaph, Jeduthun avèk Héman te anba direksyon wa a.
7 Sotheli the noumbre of hem with her britheren, that tauyten the songe of the Lord, alle the techeris, was twey hundrid `foure scoor and eiyte.
Fòs kantite nan yo ki te prepare kon chantè a SENYÈ yo, avèk manm fanmi pa yo, tout te byen abil, te de-san-katreven-di-zuit.
8 And thei senten lottis bi her whiles euenli, as wel the gretter as the lesse, also a wijs man and vnwijs.
Yo te tire osò pou travay tach yo, tout menm jan an, piti kon gran, pwofesè kon elèv.
9 And the firste lot yede out to Joseph, that was of Asaph; the secounde to Godolie, to hym, and hise sones and hise britheren twelue;
Alò, premye tiraj osò a te tonbe a Asaph pou Joseph, dezyèm nan pou Guedalia, li menm, fanmi li ak fis pa li yo te fè douz;
10 the thridde to Zaccur, to hise sones and hise bretheren twelue;
Twazyèm nan a Zaccur, fis li yo avèk fanmi li, douz;
11 the fourthe to Isary, to hise sones and hise britheren twelue; the fyuethe to Nathanye,
katriyèm nan a Jìtseri, fis li yo avèk fanmi li, douz;
12 to hise sones and hise britheren twelue;
senkyèm nan a Nethania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
13 the sixte to Boccian, to hise sones and hise britheren twelue;
sizyèm nan a Bukkija, fis li yo avèk fanmi li, douz;
14 the seuenthe to Israhela, to hise sones and britheren twelue;
setyèm nan a Jesareéla, fis li yo avèk fanmi li, douz;
15 the eiythe to Isaie, to his sones and britheren twelue;
uityèm nan a Ésaïe, fis li yo avèk fanmi li, douz;
16 the nynthe to Mathany, to his sones and britheren twelue;
nevyèm nan a Matthania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
17 the tenthe to Semei, to his sones and britheren twelue;
dizyèm nan a Schimeï, fis li yo avèk fanmi li, douz;
18 the elleuenthe to Ezrahel, to hise sones and britheren twelue;
onzyèm nan a Azareel, fis li yo avèk fanmi li, douz;
19 the tweluethe to Asabie, to his sones and britheren twelue;
douzyèm nan a Haschabia, fis li yo avèk fanmi li, douz;
20 the thrittenthe to Subahel, to hise sones and britheren twelue;
trèzyèm nan a Schubaël, fis li yo avèk fanmi li, douz;
21 the fourtenthe to Mathathatie, to hise sones and britheren twelue; the fiftenthe to Jerymoth,
katòzyèm nan a Matthithia, fis li yo avèk fanmi li, douz;
22 to hise sones and britheren twelue;
kenzyèm nan a Jerémoth, fis li yo avèk fanmi li, douz;
23 the sixtenthe to Ananye, to hise sones and britheren twelue;
sèzyèm nan a Hanania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
24 the seuententhe to Jesbocase, to hise sones and britheren twelue;
di-setyèm nan a Joschbekascha, fis li yo avèk fanmi li, douz;
25 the eiytenthe to Annam, to hise sones and britheren twelue;
di-zuityèm nan a Hanani, fis li yo avèk fanmi li, douz;
26 the nyntenthe to Mollothi, to hise sones and britheren twelue; the twentithe to Eliatha,
diz-nevyèm nan a Mallothi, fis li yo avèk fanmi li, douz;
27 to hise sones and britheren twelue;
ventyèm nan a Élijatha, fis li yo avèk fanmi li, douz;
28 the oon and twentithe to Othir, to hise sones and britheren twelue;
ven-te-inyèm nan a Hothir, fis li yo avèk fanmi li, douz;
29 the two and twentithe to Godoliathi, to hise sones and britheren twelue; the thre and twentithe to Mazioth,
venn-dezyèm nan a Guiddalthi, fis li yo avèk fanmi li, douz;
30 to hise sones and britheren twelue;
venn-twazyèm nan a Machazioth, fis li yo avèk fanmi li, douz;
31 the foure and twentithe to Romonathiezer, to his sones and britheren twelue.
venn-katriyèm nan a Romamthi-Ézer, fis li yo avèk fanmi li, douz.