< 1 Chronicles 24 >

1 Forsothe to the sones of Aaron these porciouns schulen be; the sones of Aaron weren Nadab, and Abyud, Eleazar, and Ythamar;
Was sodann die Nachkommen Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen folgende: Die Söhne Aarons waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
2 but Nadab and Abyud weren deed with out fre children bifor her fadir, and Eleazar and Ythamar weren set in presthod.
Nadab und Abihu starben jedoch vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen; daher übten Eleasar und Ithamar den Priesterdienst allein aus.
3 And Dauith departide hem, that is, Sadoch, of the sones of Eleazar, and Achymelech, of the sones of Ithamar, by her whiles and seruyce;
David teilte sie nun, im Einvernehmen mit Zadok von den Nachkommen Eleasars und mit Ahimelech von den Nachkommen Ithamars, in Klassen ein je nach ihrem Amt bei ihrer Dienstleistung.
4 and the sones of Eleazar weren founden many mo in the men princes, than the sones of Ythamar. Forsothe he departide to hem, that is, to the sones of Eleazar, sixtene prynces bi meynees; and to the sones of Ythamar eiyte prynces bi her meynees and howsis.
Dabei stellte es sich nun heraus, daß die Nachkommen Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Nachkommen Ithamars; daher teilte man sie so ab, daß auf die Nachkommen Eleasars sechzehn, auf die Nachkommen Ithamars acht Familienhäupter kamen.
5 Sotheli he departide euer eithir meynees among hem silf bi lottis; for there weren princes of the seyntuarye, and princes of the hows of God, as wel of the sones of Eleazar as of the sones of Ithamar.
Man teilte sie aber, die einen wie die anderen, durch Lose ab; denn sowohl unter Eleasars als auch unter Ithamars Nachkommen gab es ›Fürsten des Heiligtums‹ und ›Fürsten Gottes‹;
6 And Semeye, the sone of Nathanael, a scribe of the lynage of Leuy, discriuede hem bifore the king and pryncis, and bifor Sadoch, the preest, and Achymelech, the sone of Abiathar, and to the prynces of meynees of the preestis and of the dekenes; he discriuyde oon hows of Eleazar, that was souereyn to othere, and `the tother hows of Ithamar, that hadde othere vndir hym.
und Semaja, der Sohn Nethaneels, der Schriftführer unter den Leviten, schrieb sie in Gegenwart des Königs und der Fürsten sowie des Priesters Zadok und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Familienhäupter der Priester und der Leviten auf: je eine Familie wurde für Ithamar ausgelost, und dann wurde je zweimal eine für Eleasar ausgelost.
7 Forsothe the firste lot yede out to Joiarib, the secounde to Jedeie,
Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
8 the thridde to Aharym, the fourthe to Seorym,
das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
9 the fyuethe to Melchie,
das fünfte auf Malchia, das sechste auf Mijjamin,
10 the sixte to Maynan, the seuenthe to Accos,
das siebte auf Hakkoz, das achte auf Abia,
11 the eiythe to Abia, the nynthe to Hieusu, the tenthe to Sechema, the elleuenthe to Eliasib,
das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
12 the tweluethe to Jacyn,
das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakim,
13 the thrittenthe to Opha, the fourtenthe to Isbaal,
das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jesebab,
14 the fiftenthe to Abelga, the sixtenthe to Emmer,
das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
15 the seuententhe to Ezir, the eiytenthe to Ahapses, the nyntenthe to Pheseye,
das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizzez,
16 the twentithe to Jezechel,
das neunzehnte auf Pethahja, das zwanzigste auf Jeheskel,
17 the oon and twentithe to Jachym, the two and twentithe to Gamul, the thre and twentithe to Dalayam,
das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
18 the foure and twentithe to Mazzian.
das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
19 These weren the whilis of hem bi her mynysteries, that thei entre in to the hows of God, and bi her custom vndur the hond of Aaron, her fadir, as the Lord God of Israel comaundide.
Dies war ihre Klassenordnung für ihren Dienst, damit sie entsprechend der durch ihren Ahnherrn Aaron für sie bestimmten Verordnung in den Tempel des HERRN einträten, wie der HERR, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
20 Forsothe Sebahel was prince of the sones of Leuy that weren resydue, of the sones of Amram; and the sone of Sebahel was Jedeie;
Was aber die übrigen Nachkommen Levis betrifft, so war von den Nachkommen Amrams Subael da, von den Nachkommen Subaels Jehdeja;
21 also Jesie was prince of the sones of Roobie.
von den Nachkommen Rehabjas war Jissia das Oberhaupt. –
22 Sotheli Salomoth was prince of Isaaris; and the sone of Salamoth was Janadiath;
Von den Jizhariten: Selomoth, von den Nachkommen Selomoths: Jahath. –
23 and his firste sone was Jeriuans, `Amarie the secounde, Azihel the thridde, `Jethmoan the fourthe.
Die Nachkommen Hebrons waren: Jerija das Oberhaupt, Amarja der zweite, Jahasiel der dritte, Jekameam der vierte. –
24 The sone of Ozihel was Mycha; the sone of Mycha was Samyr;
Die Nachkommen Ussiels waren: Micha; von den Nachkommen Michas: Samir.
25 the brother of Mycha was Jesia; and the sone of Jesia was Zacharie.
Michas Bruder war Jissia; von den Nachkommen Jissias: Sacharja. –
26 The sones of Merary weren Mooli and Musi; the sone of Josyan was Bennon;
Die Nachkommen Meraris waren: Mahli und Musi und die Nachkommen seines Sohnes Jaasia.
27 and the sone of Merarie was Ozian, and Soen, and Zaccur, and Hebri.
Die Nachkommen Meraris von seinem Sohne Ussia waren: Soham, Sakkur und Ibri;
28 Sotheli the sone of Mooli was Eleazar, that hadde not fre sones; forsothe the sone of Cys was Jeremyhel;
von Mahli: Eleasar, der aber keine Söhne hatte, und Kis;
29 the sones of Musy weren Mooli,
von Kis: die Söhne des Kis: Jerahmeel.
30 Eder, Jerymuth. These weren the sones of Leuy, bi the housis of her meynees.
Die Nachkommen Musis waren: Mahli, Eder und Jerimoth. Dies waren die Nachkommen der Leviten nach ihren Familien. –
31 Also and thei senten lottis ayens her britheren, the sones of Aaron, bifor Dauid the kyng, and bifor Sadoch, and Achymelech, and the princes of meynees of preestis and of dekenes; lot departide euenli alle, bothe the gretter and the lesse.
Auch sie wurden ausgelost ganz wie ihre Stammesgenossen, die Nachkommen Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und der Leviten, und zwar die Familienhäupter ganz ebenso wie ihre jüngsten Stammesgenossen.

< 1 Chronicles 24 >