< 1 Chronicles 24 >

1 Forsothe to the sones of Aaron these porciouns schulen be; the sones of Aaron weren Nadab, and Abyud, Eleazar, and Ythamar;
La ordo de la Aaronidoj: la filoj de Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
2 but Nadab and Abyud weren deed with out fre children bifor her fadir, and Eleazar and Ythamar weren set in presthod.
Nadab kaj Abihu mortis pli frue ol ilia patro, kaj filojn ili ne havis; kaj Eleazar kaj Itamar fariĝis pastroj.
3 And Dauith departide hem, that is, Sadoch, of the sones of Eleazar, and Achymelech, of the sones of Ithamar, by her whiles and seruyce;
La ordon aranĝis David, kaj Cadok el la idoj de Eleazar, kaj Aĥimeleĥ el la idoj de Itamar, laŭ iliaj oficoj ĉe ilia servado.
4 and the sones of Eleazar weren founden many mo in the men princes, than the sones of Ythamar. Forsothe he departide to hem, that is, to the sones of Eleazar, sixtene prynces bi meynees; and to the sones of Ythamar eiyte prynces bi her meynees and howsis.
Montriĝis, ke inter la idoj de Eleazar estis pli granda nombro da viroj, ol inter la idoj de Itamar. Oni dividis ilin: por la idoj de Eleazar estis dek ses ĉefoj de patrodomoj, kaj por la idoj de Itamar ok patrodomoj.
5 Sotheli he departide euer eithir meynees among hem silf bi lottis; for there weren princes of the seyntuarye, and princes of the hows of God, as wel of the sones of Eleazar as of the sones of Ithamar.
Oni dividis ilin per lotado, ambaŭ partojn paralele, ĉar la estroj de la sanktejo kaj la estroj en la aferoj de Dio estis el la idoj de Eleazar kaj el la idoj de Itamar.
6 And Semeye, the sone of Nathanael, a scribe of the lynage of Leuy, discriuede hem bifore the king and pryncis, and bifor Sadoch, the preest, and Achymelech, the sone of Abiathar, and to the prynces of meynees of the preestis and of the dekenes; he discriuyde oon hows of Eleazar, that was souereyn to othere, and `the tother hows of Ithamar, that hadde othere vndir hym.
Kaj enskribis ilin Ŝemaja, filo de Netanel, skribisto el la Levidoj, antaŭ la reĝo kaj la estroj, antaŭ la pastro Cadok, antaŭ Aĥimeleĥ, filo de Ebjatar, kaj antaŭ la ĉefoj de patrodomoj de la pastroj kaj de la Levidoj; unu loto estis por patrodomo de Eleazaridoj, kaj unu loto estis por patrodomo de Itamaridoj.
7 Forsothe the firste lot yede out to Joiarib, the secounde to Jedeie,
La unua loto eliris por Jehojarib, la dua por Jedaja,
8 the thridde to Aharym, the fourthe to Seorym,
la tria por Ĥarim, la kvara por Seorim,
9 the fyuethe to Melchie,
la kvina por Malkija, la sesa por Mijamin,
10 the sixte to Maynan, the seuenthe to Accos,
la sepa por Hakoc, la oka por Abija,
11 the eiythe to Abia, the nynthe to Hieusu, the tenthe to Sechema, the elleuenthe to Eliasib,
la naŭa por Jeŝua, la deka por Ŝeĥanja,
12 the tweluethe to Jacyn,
la dek-unua por Eljaŝib, la dek-dua por Jakim,
13 the thrittenthe to Opha, the fourtenthe to Isbaal,
la dek-tria por Ĥupa, la dek-kvara por Jeŝebab,
14 the fiftenthe to Abelga, the sixtenthe to Emmer,
la dek-kvina por Bilga, la dek-sesa por Imer,
15 the seuententhe to Ezir, the eiytenthe to Ahapses, the nyntenthe to Pheseye,
la dek-sepa por Ĥezir, la dek-oka por Hapicec,
16 the twentithe to Jezechel,
la dek-naŭa por Petaĥja, la dudeka por Jeĥezkel,
17 the oon and twentithe to Jachym, the two and twentithe to Gamul, the thre and twentithe to Dalayam,
la dudek-unua por Jaĥin, la dudek-dua por Gamul,
18 the foure and twentithe to Mazzian.
la dudek-tria por Delaja, la dudek-kvara por Maazja.
19 These weren the whilis of hem bi her mynysteries, that thei entre in to the hows of God, and bi her custom vndur the hond of Aaron, her fadir, as the Lord God of Israel comaundide.
Tio estis ilia ordo ĉe ilia servado, por iri en la domon de la Eternulo laŭ la preskribo donita per ilia patro Aaron, kiel ordonis al li la Eternulo, Dio de Izrael.
20 Forsothe Sebahel was prince of the sones of Leuy that weren resydue, of the sones of Amram; and the sone of Sebahel was Jedeie;
La ordo por la ceteraj idoj de Levi: el la idoj de Amram: Ŝubael; el la idoj de Ŝubael: Jeĥdeja;
21 also Jesie was prince of the sones of Roobie.
ĉe Reĥabja: el la idoj de Reĥabja la unua estis Jiŝija;
22 Sotheli Salomoth was prince of Isaaris; and the sone of Salamoth was Janadiath;
ĉe la Jicharidoj: Ŝelomot; el la filoj de Ŝelomot: Jaĥat;
23 and his firste sone was Jeriuans, `Amarie the secounde, Azihel the thridde, `Jethmoan the fourthe.
la filoj de Ĥebron: Jerija, Amarja estis la dua, Jaĥaziel la tria, Jekameam la kvara;
24 The sone of Ozihel was Mycha; the sone of Mycha was Samyr;
el la filoj de Uziel: Miĥa; el la filoj de Miĥa: Ŝamir;
25 the brother of Mycha was Jesia; and the sone of Jesia was Zacharie.
la frato de Miĥa estis Jiŝija; el la filoj de Jiŝija: Zeĥarja;
26 The sones of Merary weren Mooli and Musi; the sone of Josyan was Bennon;
el la filoj de Merari: Maĥli kaj Muŝi; el la filoj de Jaazija: Beno;
27 and the sone of Merarie was Ozian, and Soen, and Zaccur, and Hebri.
el la idoj de Merari: ĉe Jaazija: Beno, Ŝoham, Zakur, kaj Ibri;
28 Sotheli the sone of Mooli was Eleazar, that hadde not fre sones; forsothe the sone of Cys was Jeremyhel;
ĉe Maĥli: Eleazar; li ne havis filojn;
29 the sones of Musy weren Mooli,
ĉe Kiŝ: el la filoj de Kiŝ: Jeraĥmeel;
30 Eder, Jerymuth. These weren the sones of Leuy, bi the housis of her meynees.
la filoj de Muŝi: Maĥli, Eder, kaj Jerimot. Tio estas la Levidoj laŭ iliaj patrodomoj.
31 Also and thei senten lottis ayens her britheren, the sones of Aaron, bifor Dauid the kyng, and bifor Sadoch, and Achymelech, and the princes of meynees of preestis and of dekenes; lot departide euenli alle, bothe the gretter and the lesse.
Ili ankaŭ lotis samtempe kun siaj fratoj la Aaronidoj, antaŭ la reĝo David, Cadok, Aĥimeleĥ, kaj la ĉefoj de patrodomoj de la pastroj kaj de la Levidoj: ĉefo de patrodomo egale kun sia pli malgranda frato.

< 1 Chronicles 24 >