< 1 Chronicles 23 >

1 Therfor Dauid was eld and ful of daies, and ordeynede Salomon, his sone, kyng on Israel.
David estaba viejo y lleno de días; e hizo que su hijo Salomón fuera rey sobre Israel.
2 And he gaderide togidere alle the princes of Israel, and the preestis, and dekenes;
Reunió a todos los jefes de Israel con los sacerdotes y los levitas.
3 and the dekenes weren noumbrid fro twenti yeer and aboue, and eiyte and thretti thousynde of men weren foundun.
Y los levitas, todos mayores de treinta años, fueron contados; y el número de ellos, por cabezas, hombre por hombre, fue treinta y ocho mil.
4 And foure and twenty thousynde men weren chosun of hem, and weren departid in to the seruyce of the hows of the Lord; sotheli of souereyns, and iugis, sixe thousynde;
De estos, veinticuatro mil debían ser supervisores de la obra de la casa del Señor, y seis mil eran jueces y hombres de autoridad;
5 forsothe foure thousynde `porteris weren, and so many syngeris, syngynge to the Lord in orguns, whiche Dauid hadde maad for to synge.
Cuatro mil guardias de las puertas. Y cuatro mil alabaron al Señor con los instrumentos que yo hice, dijo David, para alabar.
6 And Dauid departide hem bi the whilis of the sones of Leuy, that is, of Gerson, and of Caath, and Merary.
Y David los puso en divisiones bajo los nombres de los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
7 And the sones of Gerson weren Leedan and Semeye.
DeGerson: Laadan y Simei.
8 The sones of Leedan weren thre, the prince Jehiel, and Ethan, and Johel.
Los hijos de Laadan: Jehiel el principal, Zetham, Joel, tres.
9 The sones of Semei weren thre, Salamyth, and Oziel, and Aram; these weren the princes of the meynees of Leedan.
Los hijos de Simei: Selomit y Haziel y Harán, tres; estos fueron los jefes de las familias de Laadan.
10 Forsothe the sones of Semeye weren Leeth, and Ziza, and Yaus, and Baria, these foure weren the sones of Semei.
Y los hijos de Simei: Jahat, Ziza, Jeus y Beria; Estos cuatro fueron los hijos de Simei.
11 Sotheli Leeth was the formere, and Ziza the secounde; forsothe Yaus and Baria hadden not ful many sones, and therfor thei weren rikenyd in o meynee and oon hows.
Jahat era el jefe y Ziza él segundo; pero Jeus y Beria tenían solo un pequeño número de hijos, por lo que se agruparon en una sola familia.
12 The sones of Caath weren foure, Amram, and Ysaac, Ebron, and Oziel.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel, cuatro.
13 The sones of Amram weren Aaron and Moyses; and Aaron was departid, that he schulde mynystre in the hooli thing of hooli thingis, he and hise sones with outen ende, and to brenne encense to the Lord bi his custom, and to blesse his name with outen ende.
Los hijos de Amram: Aarón y Moisés; y Aarón fue escogido por Dios, él y sus hijos para siempre, para el cuidado del Lugar Santísimo la quema de ofrendas ante el Señor, para hacer su trabajo y dar bendiciones en su nombre para siempre.
14 Also the sones of Moyses, man of God, weren noumbrid in the lynage of Leuy.
Y los hijos de Moisés, el hombre de Dios, fueron puestos en la lista de la tribu de Leví.
15 The sones of Moises weren Gerson and Elieser.
Los hijos de Moisés: Gersón y Eliezer.
16 The sones of Gerson; `Subuhel the firste.
Los hijos de Gersón: él primero Sebuel.
17 Sotheli the sones of Eliezer weren Roboya the firste, and othere sones weren not to Eliezer; forsothe the sones of Roboia weren multipliede ful miche.
Y los hijos de Eliezer: Rehabías el primero; y Eliezer no tuvo otros hijos, pero Rehabias tuvo un gran número.
18 The sones of Isaar; `Salumuth the firste.
Los hijos de Izhar: Selomit el primero.
19 The sones of Ebron; `Jerian the firste, Amarias the secounde, Jaziel the thridde, Jethamaan the fourthe.
Los hijos de Hebrón: Jerias el primero; Amarías, el segundo; Jahaziel, el tercero y Jecaman el cuarto.
20 The sones of Oziel; `Mycha the firste, Jesia the secounde.
Los hijos de Uziel: Micaias, el primero; e Isaías, el segundo.
21 The sones of Merari weren Mooli and Musi. The sones of Mooli weren Eleazar, and Cys.
Los hijos de Merari: Mahli y Musi; Los hijos de Mahli: Eleazar y Cis.
22 Sotheli Eleazar was deed, and hadde not sones, but douytris; and the sones of Cys, the britheren of hem, weddiden hem.
Y a su muerte, Eleazar no tenía hijos, sino hijas, y sus familiares, los hijos de Cis, los tomaron como esposas.
23 The sones of Musi weren thre, Mooli, and Heder, and Jerymuth.
Los hijos de Musi: Mahli, Edar y Jeremot, tres.
24 These weren the sones of Leuy in her kynredis and meynees, prynces bi whilis, and noumbre of alle heedis, that diden the trauel of the seruyce of the hows of the Lord, fro twenti yeer and aboue.
Estos fueron los hijos de Leví, agrupados por familias, los jefes de las familias de los que fueron numerados por su nombre, por los jefes, todos aquellos de veinte años y más que hicieron el trabajo de la casa del Señor.
25 For Dauid seide, The Lord God of Israel hath youe reste to his puple, and a dwellyng in Jerusalem til in to with outen ende;
Porque David dijo: él Señor, Dios de Israel, ha dado descanso a su pueblo, y él ha hecho su lugar de reposo en Jerusalén para siempre;
26 and it schal not be the office of dekenes for to bere more the tabernacle, and alle vessels therof for to mynystre.
Y a partir de ahora, no habrá necesidad de que él templo del Señor, y las vasijas usadas en ella, sean movidas por los levitas.
27 Also bi the laste comaundementis of Dauid the noumbre of the sones of Leuy schulen be rikened fro twenti yeer and aboue;
Así que entre los últimos actos de David estaba la numeración de los hijos de Leví, de veinte años en adelante.
28 and thei schulen be vndir the hond of the sones of Aaron in to the worschipe of the hows of the Lord, in porchis, and in chaumbris, and in the place of clensyng, and in the seyntuarie, and in alle werkis of the seruyce of the temple of the Lord.
Su lugar estaba al lado de los hijos de Aarón para todos los oficios del templo del Señor, en los atrios y en las habitaciones, en la purificación de todas las cosas santas, en hacer todos los oficios del templo del Señor,
29 Forsothe preestis schulen be ouer the looues of proposicioun, and to the sacrifice of flour, and to the pastis sodun in watir, and to the therf looues, and friyng panne, and to hoot flour, and to seenge, and ouer al weiyte and mesure.
El pan sagrado estaba a su cuidado, y el grano triturado para la ofrenda de cereales, de pasteles sin levadura o comida cocinada sobre el fuego o en agua; tenían control de todo tipo de pesos y medidas;
30 Forsothe the dekenes schulen be, that thei stonde eerli, for to knowleche and synge to the Lord, and lijk maner at euentide,
Tenían que tomar sus lugares cada mañana para alabar y hacer melodías al Señor, y de la misma manera en la tarde;
31 as wel in the offryng of brent sacrifices of the Lord, as in sabatis, and kalendis, and othere solempnytees, bi the noumbre and cerymonyes of eche thing contynueli bifor the Lord;
En cada ofrenda de holocaustos al Señor, en los sábados y en las lunas nuevas, y en las fiestas regulares, en el número ordenado por la ley, en todo momento delante del Señor;
32 and that thei kepe the obseruaunces of the tabernacle of the boond of pees of the Lord, and the custum of the seyntuarie, and the obseruaunce of the sones of Aaron, her britheren, that thei mynystre in the hows of the Lord.
Y cuidaron la tienda de reunión y él Lugar Santísimo, bajo la dirección de los hijos de Aarón, sus hermanos, para la obra del templo del Señor.

< 1 Chronicles 23 >