< 1 Chronicles 2 >

1 Forsothe the sones of Israel weren Ruben, Symeon, Leuy, Juda, Isachar, and Zabulon,
Men fis Israël yo: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
2 Dan, Joseph, Beniamyn, Neptalym, Gad, Aser.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad ak Aser.
3 The sones of Juda weren Her, Onam, Sela; these thre weren borun to hym of Sue, a douyter of Canaan. Sotheli Her, the first gendrid sone of Juda, was yuel bifor the Lord, and he killide hym.
Fis a Juda yo: Er, Onan, Schéla; twa fèt a li menm pa Bath-Schua, Kananeyen nan. Er, premye ne a Juda a, se te mechan nan zye SENYÈ a, ki te mete li a lanmò.
4 Forsothe Thamar, wijf of the sone of Judas, childide to hym Phares, and Zaram; therfor alle the sones of Judas weren fyue.
Tamar, bèlfi a Juda a, te bay nesans a Pérets avèk Zérach. Kantite antou a fis Juda yo, senk.
5 Sotheli the sones of Phares weren Esrom, and Chamul.
Fis a Pérets yo: Hetsron avèk Hamul.
6 And the sones of Zare weren Zamry, and Ethen, and Eman, and Calchab, and Dardan; fyue togidere.
Fis a Zérach yo: Zimri, Éthan, Héman, Calcol avèk Dara. An total: senk.
7 The sone of Charmy was Achar, that disturblide Israel, and synnede in the theft of thing halewid to the Lord.
Fis a Carmi yo: Acar, ki te twouble Israël lè l te vyole bagay anba ve yo.
8 The sone of Ethan was Azarie.
Fis a Éthan an: Azaria.
9 Sotheli the sones of Esrom, that weren borun to hym, weren Jeramael, and Aram, and Calubi.
Fis ki ne a Hetsron yo: Jerachmeel, Ram, avèk Kelubaï.
10 Forsothe Aram gendryde Amynadab. Sotheli Amynadab gendride Naason, the prince of the sones of Juda.
Ram te fè Amminadab. Amminadab te fè Nachschon, chèf a fis a Juda yo.
11 And Naason gendride Salmon; of which Salmon Booz was borun.
Nachschon te fè Salma. Salma te fè Boaz.
12 Sotheli Booz gendride Obeth; which hym silf gendride Ysay.
Boaz te fè Obed. Obed te fè Jesse,
13 Forsothe Ysai gendride the firste gendride sone, Elyab, the secounde, Amynadab; the thridde, Samaa;
Jesse te fè Éliab, fis premye ne a, Abinadab, dezyèm nan, Schimea, twazyèm nan,
14 the fourthe, Nathanael;
Nethaneel, katriyèm nan, Raddaï, senkyèm nan,
15 the fyuethe, Sadai; the sixte, Asom;
Otsem, sizyèm nan, David, setyèm nan.
16 the seuenthe, Dauyd; whose sistris weren Saruya, and Abigail. The sones of Saruye weren thre, Abisai, Joab, and Asahel.
Sè pa yo se te: Tseruja avèk Abigaïl. Epi twa fis a Tserula yo: Abischaï, Joab avèk Asaël, twa.
17 Forsothe Abigail childide Amasa, whos fadir was Gether Hismaelite.
Abigaïl te fè Amasa: papa Amasa se te Jéther, avèk Izmayelit la.
18 Sotheli Caleph, sone of Esrom, took a wijf, Azuba bi name, of whom he gendride Jerioth; and hise sones weren Jesar, and Sobab, and Ardon.
Caleb, fis a Hetsron an te fè de fis avèk Azuba, madanm li e de pa Jerioth; alò, sa yo se te fis li yo: Jéscher, Schobab avèk Ardon.
19 And whanne Azuba was deed, Caleph took a wijf Effrata, whiche childide Hur to hym.
Azuba te mouri; epi Caleb te pran Éphrath ki te fè Hur pou li.
20 Forsothe Hur gendride Hury; Hury gendride Beseleel.
Hur te fè Uri e Uri te fè Betsaleel.
21 After these thingis Esrom entride to the douytir of Machir, fadir of Galaad, and he took hir, whanne he was of sixti yeer; and sche childide Segub to hym.
Apre, Hetsron te ale kote fi a Makir a, papa a Galaad e li te gen swasant ane depi li te marye avè l; epi li te fè pou li Segub.
22 But also Segub gendride Jair; and he hadde in possessioun thre and twenti citees in the lond of Galaad;
Segub te fè Jaïr, ki te gen venn-twa vil nan peyi Galaad.
23 and he took Gessur, and Aran, the citees of Jair, and Chanath, and the townes therof of seuenti citees. Alle these weren the sones of Machir, fadir of Galaad.
Men Gechouryen yo avèk Siryen yo te rache vil Jaïr yo nan men yo avèk Kenath ak vil pa li yo, menm swasant vil. Tout sila yo se te fis a Makir yo, papa a Galaad.
24 Sotheli whanne Esrom was deed, Caleph entride in to Effrata. And Esrom hadde a wijf Abia, which childide to hym Assir, fadir of Thecue.
Lè Hetsron te fin mouri nan Caleb-Éphrata, Abija, fanm Hetsron an, te fè pou li, Aschchur, papa a Tekoa.
25 Forsothe sones weren borun of Jezrameel, the firste gendrid of Esrom; Ram, the first gendrid of hym, and Aran, and Ason, and Achia.
Fis a Jerachmeel yo, premye ne a Hetsron an: Ram, premye ne, Buna, Oren avèk Otsem, ne a Achija.
26 Also Jezrameel weddide anothir wijf, Athara bi name, that was the modir of Onam.
Jerachmeel te gen yon lòt fanm ki te rele Athara e ki te manman a Onam.
27 But and the sones of Ram, the firste gendrid of Jezrameel, weren Mohas, and Jamyn, and Achaz.
Fis a Ram yo, premye ne a Jerachmeel, te Maatys, Jamin, avèk Éker.
28 Forsothe Onam gendride sones, Semey, and Juda. Sotheli the sones of Semei weren Nadab, and Abisur;
Fis a Onam yo te Schammaï avèk Jada. Fis a Schammaï yo: Nadab avèk Abischur.
29 forsothe the name of the wijf of Abisur was Abigail, that childide to hym Haaobban, and Molid.
Non a fanm Abischur a te Abichail e li te fè pou li Achban avèk Molid.
30 Sotheli the sones of Nadab weren Saled and Apphaym; forsothe Saled diede without children.
Fis a Nadab yo: Séled avèk Appaïm. Séled te mouri san fis.
31 Sotheli the sone of Apphaym was Jesi, which Jesi gendride Sesan; sotheli Sesan gendride Oholi.
Fis a Appaïm nan: Jischeï. Fis a Jischeï a: Schéschan. Fis a Schéschan nan: Achlaï.
32 Forsothe the sones of Jada, brother of Semei, weren Jether and Jonathan; but Jether diede with out sones; treuli Jonathan gendride Phalech,
Fis a Jada yo, frè a Schammaï: Jéther avèk Jonathan. Jéther te mouri san fis.
33 and Ziza. These ben the sones of Jerameel.
Fis a Jonathan yo: Péleth avèk Zaza. Sila yo se te fis a Jerachmeel.
34 Forsothe Sesan hadde not sones, but douytris, and a seruaunt of Egipt, Jeraa bi name;
Schéschan pa t gen fis, men sèlman fi. Schéschan te gen yon esklav Ejipsyen ki te rele Jarcha.
35 and he yaf his douyter to wijf to Jeraa, whiche childide Ethei to hym.
Epi Schéschan te bay fi li kon madanm a Jarcha, esklav li a e li te fè pou li, Attaï.
36 Forsothe Ethei gendride Nathan, and Nathan gendride Zadab.
Attaï te fè Nathan; Nathan te fè Zabad;
37 Also Zadab gendride Ophial, and Ophial gendride Obed.
Zabad te fè Ephlal; Ephlal te fè Obed;
38 Obed gendride Yeu, Yeu gendride Azarie,
Obed te fè Jéhu; Jéhu te fè Azaria;
39 Azarie gendride Helles, Helles gendride Elasa,
Azaria te fè Halets; Halets te fè Élasa;
40 Elasa gendride Sesamoy, Sesamoy gendride Sellum,
Élasa te fè Sismaï; Sismaï te fè Schallum;
41 Sellum gendride Jecamya, Jecamia gendride Elisama.
Schallum te fè Jekamja; Jekamaja te fè Élischama.
42 Forsothe the sones of Caleph, brothir of Jerameel, weren Mosa, the firste gendrid sone of hym; thilke is the fadir of Ziph; and the sones of Maresa, the fadir of Hebron.
Alò, fis a Caleb yo, frè a Jerachmeel la: Méscha, fis premye ne a, ki te vin papa a Ziph e fis pa li a se te Maréscha, papa a Hébron.
43 Certis the sones of Ebron weren Chore, and Raphu, Recem, and Samma.
Fis a Hébron yo: Koré, Thappuach, Rékem avèk Schéma.
44 Forsothe Samma gendride Raam, the fadir of Jerechaam; and Recem gendride Semei.
Schéma te fè Racham, papa a Jorkeam. Rékem te fè Schammaï.
45 The sone of Semei was Maon; and Maon was the fadir of Bethsur.
Fis a Schammaï a: Maon; epi Maon te papa a Beth-Tsur.
46 Sotheli Epha, the secundarie wijf of Caleph, childide Aram, and Musa, and Theser; forsothe Aram gendride Jezen.
Épha, ti mennaj a Caleb la, te fè Haran, Motsa avèk Gazez.
47 The sones of Jadai weren Regon, and Jethon, and Zesum, Phalez, and Epha, and Saaph.
Fis a Jahdaï a: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha avèk Schaaph.
48 Matha, the secoundarie wijf of Caleph, childide Zaber, and Tharana.
Maaca, ti mennaj a Caleb la te fè Schéber avèk Tirchana.
49 Forsothe Saaph, the fadir of Madmenas, gendride Sue, the fadir of Magbena, and the fader of Gabaa; sotheli the douyter of Caleph was Axa.
Li te fè ankò Schaaph, papa a Madmanna, avèk Scheva, papa a Macbéna, papa a Guibea. Fi a Caleb la te Acsa.
50 These weren the sones of Caleph. The sones of Hur, the firste gendrid sone of Effrata, weren Sobal, the fader of Cariathiarim;
Men fis a Caleb yo: Fis a Hur yo, premye ne a Éphrata a e papa a Kirjath-Jearim;
51 Salma, the fader of Bethleem; Ariph, the fader of Bethgader.
Salma, papa a Bethléem; Hareph, papa a Beth-Gader.
52 Sotheli the sones of Sobal, fader of Cariatiarim, that siy the myddil of restingis,
Fis a Shobal yo, papa a Kirjath-Jearim te Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.
53 and was of the kynrede of Caryathiarym, weren Jethrey, and Aphutei, and Samathei, and Maserathei. Of these weren borun Sarytis, and Eschaolitis.
Fanmi a Kirjath-Jerim yo se te: Jetriyen yo, Pityen yo, Choumatyen yo ak Mischrayen yo; depi nan fanmi sila yo, te sòti Soreatyen yo avèk Eschtaolyen yo.
54 The sones of Salma, fadir of Bethleem, and of Netophati, weren the corouns of the hows of Joab, and the half of restyng of Sarai.
Fis a Salma yo: Bethléem avèk Netofatyen yo, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, Soreyen yo;
55 And the kynredis of scryuens, dwellynge in Jabes, syngynge, and sownynge, and dwellynge in tabernaclis. These ben Cyneis, that camen of the heete of the fadir of the hows of Rechab.
epi fanmi a skrib ki te rete Jaebets yo: Tireatyen yo, Schimeatyen yo ak Sikatyen yo. Sila yo se Kenyen ki te soti nan Hamath yo, papa lakay Récab.

< 1 Chronicles 2 >