< 1 Chronicles 2 >
1 Forsothe the sones of Israel weren Ruben, Symeon, Leuy, Juda, Isachar, and Zabulon,
[以色列的十二子]以下是以色列的兒子:勒烏本、西默盎、肋未、猶大、依撒加爾、則步隆、
2 Dan, Joseph, Beniamyn, Neptalym, Gad, Aser.
丹、若瑟、本雅明、納斐塔里、加得和阿協爾。[ 猶大的子孫]
3 The sones of Juda weren Her, Onam, Sela; these thre weren borun to hym of Sue, a douyter of Canaan. Sotheli Her, the first gendrid sone of Juda, was yuel bifor the Lord, and he killide hym.
猶大的兒子:厄爾、敖難和舍拉。此三人是客納罕人叔亞的女兒所生。猶大的長子厄爾行了上主所厭惡的事,上主叫他死了。
4 Forsothe Thamar, wijf of the sone of Judas, childide to hym Phares, and Zaram; therfor alle the sones of Judas weren fyue.
游阿的兒媳塔瑪爾給他生了培勒茲和則辣黑:猶大共有五個兒子。
5 Sotheli the sones of Phares weren Esrom, and Chamul.
培勒茲的兒子:赫茲龍和哈慕耳。
6 And the sones of Zare weren Zamry, and Ethen, and Eman, and Calchab, and Dardan; fyue togidere.
則辣黑的兒子:齊默黎、厄堂、赫曼、加耳苛耳和達辣,共五人。
7 The sone of Charmy was Achar, that disturblide Israel, and synnede in the theft of thing halewid to the Lord.
加爾米的兒子:阿加爾,他違犯了毀滅律,使以色列受了害。
8 The sone of Ethan was Azarie.
厄堂的兒子:阿匝黎雅。[赫茲龍得子孫]
9 Sotheli the sones of Esrom, that weren borun to hym, weren Jeramael, and Aram, and Calubi.
赫茲龍生的兒子:耶辣默耳、蘭和革路拜。
10 Forsothe Aram gendryde Amynadab. Sotheli Amynadab gendride Naason, the prince of the sones of Juda.
蘭生阿米納達布,阿米納達布生納赫雄─猶大子孫的首領。
11 And Naason gendride Salmon; of which Salmon Booz was borun.
納赫雄生撒耳瑪,撒耳瑪生波阿次,
12 Sotheli Booz gendride Obeth; which hym silf gendride Ysay.
波阿次生敖貝得,敖貝得生葉瑟,
13 Forsothe Ysai gendride the firste gendride sone, Elyab, the secounde, Amynadab; the thridde, Samaa;
葉瑟生長子厄里雅布,次子阿彼納達布,三子史默亞,
14 the fourthe, Nathanael;
四子乃塔乃耳,五子辣待,
15 the fyuethe, Sadai; the sixte, Asom;
六子敖曾,七子達味;
16 the seuenthe, Dauyd; whose sistris weren Saruya, and Abigail. The sones of Saruye weren thre, Abisai, Joab, and Asahel.
他們的姊妹是責魯雅和阿彼蓋耳。責魯雅生阿彼瑟、約阿布和阿撒耳三人。
17 Forsothe Abigail childide Amasa, whos fadir was Gether Hismaelite.
阿彼蓋耳生阿瑪撒;阿瑪撒的父親是依市瑪耳人耶特爾。
18 Sotheli Caleph, sone of Esrom, took a wijf, Azuba bi name, of whom he gendride Jerioth; and hise sones weren Jesar, and Sobab, and Ardon.
赫茲龍的兒子加肋布,由妻子阿組巴生耶黎敖特,她還生了耶舍爾、芍巴布和阿爾冬。
19 And whanne Azuba was deed, Caleph took a wijf Effrata, whiche childide Hur to hym.
阿組巴死後,加肋布又娶了厄弗辣大,她生了胡爾。
20 Forsothe Hur gendride Hury; Hury gendride Beseleel.
胡爾生烏黎;烏黎生貝匝肋耳。
21 After these thingis Esrom entride to the douytir of Machir, fadir of Galaad, and he took hir, whanne he was of sixti yeer; and sche childide Segub to hym.
赫茲龍以後走近基肋阿得的父親瑪基爾的女兒,娶她時,已六十歲,她生了色古布。
22 But also Segub gendride Jair; and he hadde in possessioun thre and twenti citees in the lond of Galaad;
色古布生雅依爾,他在基肋阿得佔有二十三座城市。
23 and he took Gessur, and Aran, the citees of Jair, and Chanath, and the townes therof of seuenti citees. Alle these weren the sones of Machir, fadir of Galaad.
但以後革叔爾和阿蘭卻佔領了雅依爾的村落,以及刻納特和所屬的六十座村鎮:以上全是基肋阿得的父親瑪基爾的子孫。
24 Sotheli whanne Esrom was deed, Caleph entride in to Effrata. And Esrom hadde a wijf Abia, which childide to hym Assir, fadir of Thecue.
赫茲龍死後,加肋布走近父親的妻子厄弗辣大,她生了特科亞的父親阿市胡爾。
25 Forsothe sones weren borun of Jezrameel, the firste gendrid of Esrom; Ram, the first gendrid of hym, and Aran, and Ason, and Achia.
赫茲龍的長子耶辣默耳的兒子:長子是蘭,其次是步納、敖楞、敖曾和阿希雅。
26 Also Jezrameel weddide anothir wijf, Athara bi name, that was the modir of Onam.
此外,耶辣默耳有另一個妻子,名叫阿塔辣,她是敖南的母親。
27 But and the sones of Ram, the firste gendrid of Jezrameel, weren Mohas, and Jamyn, and Achaz.
耶辣默耳的長子蘭的兒子:瑪阿茲、雅明和厄刻爾。
28 Forsothe Onam gendride sones, Semey, and Juda. Sotheli the sones of Semei weren Nadab, and Abisur;
敖南的兒子:沙買和雅達;沙買的兒子:納達布和阿彼叔爾。
29 forsothe the name of the wijf of Abisur was Abigail, that childide to hym Haaobban, and Molid.
阿彼叔爾的妻子名叫阿彼海耳,生子阿和班和摩里得。
30 Sotheli the sones of Nadab weren Saled and Apphaym; forsothe Saled diede without children.
納達布的兒子:色肋得和阿帕殷;色肋得沒有兒子,死了。
31 Sotheli the sone of Apphaym was Jesi, which Jesi gendride Sesan; sotheli Sesan gendride Oholi.
阿帕殷的兒子:依史;依史的兒子:舍商;舍商的兒子:阿赫來。
32 Forsothe the sones of Jada, brother of Semei, weren Jether and Jonathan; but Jether diede with out sones; treuli Jonathan gendride Phalech,
沙買的兄弟雅達的兒子:耶特爾和約納堂;耶特爾沒有兒子,死了。
33 and Ziza. These ben the sones of Jerameel.
約納堂的兒子:培肋特和匝匝以上:是耶辣默耳得子孫。
34 Forsothe Sesan hadde not sones, but douytris, and a seruaunt of Egipt, Jeraa bi name;
舍商沒有兒子,只有女兒:舍商有個埃及僕人,名叫雅爾哈。
35 and he yaf his douyter to wijf to Jeraa, whiche childide Ethei to hym.
舍商將女兒嫁給僕人雅爾哈為妻,給他生了阿泰。
36 Forsothe Ethei gendride Nathan, and Nathan gendride Zadab.
阿泰生納堂;納堂生匝巴得;
37 Also Zadab gendride Ophial, and Ophial gendride Obed.
匝巴得生厄弗拉耳;厄弗拉耳生敖貝得;
38 Obed gendride Yeu, Yeu gendride Azarie,
敖貝得生耶胡;耶胡生阿匝黎雅;
39 Azarie gendride Helles, Helles gendride Elasa,
阿匝黎雅生赫肋茲;赫肋茲生厄拉撒;
40 Elasa gendride Sesamoy, Sesamoy gendride Sellum,
厄拉撒生息斯買;息斯買生沙隆;
41 Sellum gendride Jecamya, Jecamia gendride Elisama.
沙隆生耶卡米雅;耶卡米雅生厄里沙瑪。[加肋布的子孫]
42 Forsothe the sones of Caleph, brothir of Jerameel, weren Mosa, the firste gendrid sone of hym; thilke is the fadir of Ziph; and the sones of Maresa, the fadir of Hebron.
耶辣默耳的兄弟加肋布的子孫:他的長子是瑪勒沙,他是齊弗的父親。瑪勒沙的兒子:赫貝龍。
43 Certis the sones of Ebron weren Chore, and Raphu, Recem, and Samma.
赫貝龍的兒子:科辣黑塔普亞、勒耿和舍瑪。
44 Forsothe Samma gendride Raam, the fadir of Jerechaam; and Recem gendride Semei.
舍瑪生約爾刻罕的父親辣罕;勒耿生沙買。
45 The sone of Semei was Maon; and Maon was the fadir of Bethsur.
沙買的兒子:瑪紅;瑪紅是貝特族爾的父親。
46 Sotheli Epha, the secundarie wijf of Caleph, childide Aram, and Musa, and Theser; forsothe Aram gendride Jezen.
加肋布的妾厄法生哈郎;摩亞和加則次。哈郎生加則次。
47 The sones of Jadai weren Regon, and Jethon, and Zesum, Phalez, and Epha, and Saaph.
雅赫待的兒子:勒根、約堂、革商、培肋特、厄法和沙阿夫。
48 Matha, the secoundarie wijf of Caleph, childide Zaber, and Tharana.
加肋布的妾瑪阿加生舍貝爾和提爾哈納;
49 Forsothe Saaph, the fadir of Madmenas, gendride Sue, the fadir of Magbena, and the fader of Gabaa; sotheli the douyter of Caleph was Axa.
又生了瑪德瑪納的父親沙阿夫、瑪革貝納和基貝亞的父親舍瓦;加肋布的女兒:阿革撒;
50 These weren the sones of Caleph. The sones of Hur, the firste gendrid sone of Effrata, weren Sobal, the fader of Cariathiarim;
以上是加肋布得子孫。厄弗辣大的長子胡爾的兒子:克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳、
51 Salma, the fader of Bethleem; Ariph, the fader of Bethgader.
白冷的父親撒耳瑪和貝特加德爾的父親哈勒夫。
52 Sotheli the sones of Sobal, fader of Cariatiarim, that siy the myddil of restingis,
克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳的兒子是:勒阿雅和半個部落瑪納哈特人;
53 and was of the kynrede of Caryathiarym, weren Jethrey, and Aphutei, and Samathei, and Maserathei. Of these weren borun Sarytis, and Eschaolitis.
克黎雅特耶阿陵的家族是:耶特爾人、普特人、叔瑪人和米市辣人;從他們又生出祚辣人和厄市陶耳人。
54 The sones of Salma, fadir of Bethleem, and of Netophati, weren the corouns of the hows of Joab, and the half of restyng of Sarai.
撒耳瑪的子孫是:白冷、乃托法人、阿托貝特、約阿布、一半部瑪納哈特人和祚辣人。
55 And the kynredis of scryuens, dwellynge in Jabes, syngynge, and sownynge, and dwellynge in tabernaclis. These ben Cyneis, that camen of the heete of the fadir of the hows of Rechab.
住在雅貝茲的色斐爾的家族是:提辣人、沙瑪人和穌加人:他們是刻尼人,貝特勒加布的父親哈瑪特的後代。