< 1 Chronicles 16 >

1 Therfor thei brouyten the arke of God, and settiden it in the myddis of the tabernacle, that Dauid hadde araied therto; and thei offriden brent sacrifices and pesible sacrifices bifor the Lord.
Luego tomaron el cofre del pacto de Dios y lo pusieron dentro de la tienda que David había puesto para e cofre; e hicieron ofrendas, ofrendas quemadas y ofrendas de paz ante Dios.
2 And whanne Dauid offrynge brent sacrifices and pesible sacrifices hadde fillid, he blesside the puple in the name of the Lord;
Y cuando David terminó de hacer las ofrendas quemadas y las ofrendas de paz, dio a la gente una bendición en el nombre del Señor.
3 and departide to alle to ech bi hym silf fro a man til to a womman o cake of breed, and a part of rostid fleisch of a bugle, and flour fried in oile.
Y les dio a todos, a cada hombre y mujer de Israel, un pan, un pedazo de carne y una torta de uvas secas.
4 And he ordeynede bifor the arke of the Lord, of the Leuytis, that schulden mynystre, and haue mynde of the werkis of the Lord, and glorifie and preyse the Lord God of Israel;
Y puso a algunos de los levitas delante del cofre del pacto del Señor como siervos, para recordar los hechos de él Señor, y para adorar y alabar al Señor, el Dios de Israel:
5 `he ordeynede Asaph the prince, and Zacharie his secounde; forsothe `he ordeynede Jahiel, and Semiramoth, and Jahel, and Mathathie, and Eliab, and Banaye, and Obededom, and Jehiel, on the orguns, on the sautrie, and on the harpis; but he ordeynede Asaph to sowne with cymbalis;
Asaf el jefe, y luego a él Zacarías, Uziel y Semiramot y Jehiel y Matatias y Eliab y Benaía Obed-edom y Jeiel, con instrumentos musicales, salterios y arpas; y Asaf, con instrumentos de metal sonando fuerte;
6 sotheli he ordeynede Banaye and Aziel, preestis, bifor the arke of the boond of pees of the Lord, for to trumpe contynueli.
Y Benaía y Jahaziel los sacerdotes, tocando cuernos todo el tiempo ante el cofre del pacto de Dios.
7 In that dai Dauid made Asaph prince, and hise britheren, for to knowleche `to the Lord.
Entonces, ese día, David hizo la alabanza al Señor por primera vez, la obra de Asaf y sus hermanos.
8 Knowleche ye to the Lord, and inwardli clepe ye his name; make ye hise fyndyngis knowun among puplis.
Alaba al Señor; Honra su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
9 Synge ye to hym, and seie ye salm to hym, and telle ye alle his merueylis.
Dejen sonar su voz en canciones y melodías; Deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
10 Preise ye his hooli name; the herte of men sekynge the Lord be glad.
Gloriense en su santo nombre; Alégrense los corazones de los que buscan al Señor.
11 Seke ye the Lord and his vertu; seke ye euere his face.
Busca al Señor y su fortaleza; que tus corazones se vuelvan hacia él.
12 Haue ye mynde of hise merueilis whiche he dide; of hise signes, and of the domes of his mouth.
Tenga en cuenta las grandes obras que ha hecho; Sus maravillas, y los juicios de su boca;
13 The seed of Israel, his seruaunt, preise thou God; the sones of Jacob, his chosun, preise ye God.
Oh tú, simiente de Israel, tu siervo, hijos de Jacob, sus seres queridos.
14 He is `oure Lord God; hise domes ben in ech lond.
Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
15 Haue ye mynde with outen ende of his couenaunt; of the word whiche he couenauntide `in to a thousynde generaciouns.
Ni aunque pasen mil generaciones se olvidará de las promesas de su pacto;
16 Which word he couenauntide with Abraham; and of his ooth to Ysaac.
El pacto que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
17 And he ordeynede that to Jacob in to a comaundement; and to Israel in to euerlastynge couenaunt.
Y lo dio a Jacob por ley, y a Israel por pacto eterno;
18 And seide, To thee Y schal yyue the lond of Canaan; the part of youre erytage.
Diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán, la medida de tu herencia:
19 Whanne thei weren fewe in noumbre; litle, and pilgrims therof.
Cuando aún eras pequeño en número y extranjeros en la tierra;
20 And thei passiden fro folk in to the folk; and fro a rewme to another puple.
Cuando iban de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo;
21 He suffride not ony man falseli chalenge hem; but he blamyde kyngis for hem.
No permitió que nadie les hiciera mal; incluso reprendió los reyes a causa de ellos,
22 Nyle ye touche my cristis; and nyle ye do wickidli ayens my prophetis.
Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido escogidos con mi aceite santo, y no hagas mal a mis profetas.
23 Al erthe, singe ye to the Lord; telle ye fro dai into dai his helthe.
Haz canciones al Señor, toda la tierra; Den las buenas nuevas de su salvación día a día.
24 Telle ye among hethen men his glorie; hise merueylis among alle puplis.
Aclare su gloria a las naciones, y sus maravillas a todos los pueblos.
25 For the Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and he is orible, `ethir griseful, ouer alle goddis.
Porque el Señor es grande, y grandemente alabado; y es más temible que todos los demás dioses.
26 For alle the goddis of puplis ben idols; but the Lord made heuenes.
Porque todos los dioses de las naciones son dioses falsos; más él Señor hizo los cielos.
27 Knoulechyng and greet doyng ben bifor hym; strengthe and ioy ben in the place of hym.
El honor y la gloria están ante él: la fuerza y la alegría están en su lugar santo.
28 Ye meynees of puplis, `bringe ye to the Lord; brynge ye to the Lord glorie and empire.
Den al Señor, oh familias de los pueblos, den al Señor gloria y poder.
29 Yyue ye glorie to his name, reise ye sacrifice, and come ye in his siyt; and worschipe ye the Lord in hooli fairnesse.
Den al Señor la gloria de su nombre; toma contigo una ofrenda y ven delante de él; Den adoración al Señor en la belleza de su santidad.
30 Al erthe be mouyd fro his face; for he foundide the world vnmouable.
Tengan miedo delante de él, toda la tierra: él afirmó mundo para que no se mueva.
31 Heuenes be glad, and the erthe `ioy fulli; and seie thei among naciouns, The Lord schal regne.
Alégrense los cielos y alégrese la tierra; Que digan entre las naciones: El Señor es Rey.
32 The see thundre, and his fulnesse; the feeldis fulli ioye, and alle thingis that ben in tho.
Que brame el mar con todas sus aguas; Alégrese el campo y todo lo que hay en él.
33 Thanne the trees of the forest schulen preyse bifor the Lord; for he cometh to deme the erthe.
Entonces todos los árboles del bosque suenen con gozo delante del Señor, porque él ha venido a ser el juez de la tierra.
34 Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his mersi is withouten ende.
Alabad al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
35 And seie ye, Thou God oure sauyour, saue vs, and gadere vs, and delyuere vs fro hethen men; that we knowleche to thin hooli name, and be fulli glade in thi songis.
Y di: Sé nuestro salvador, oh Dios de nuestra salvación, y volvamos, y danos la salvación de las naciones, para que podamos honrar tu santo nombre y darte gloria en la alabanza.
36 Blessid be the Lord God of Israel fro with oute bigynnyng and til `in to with outen ende; and al the puple seie, Amen, and seie heriyng to God.
Alabado sea el Señor, Dios de Israel, por los siglos de los siglos. Y todo el pueblo dijo: Así sea; y alabó al Señor.
37 Therfor Dauid lefte there, bifor the arke of boond of pees of the Lord, Asaph and hise britheren, for to mynystre in the siyt of the arke contynueli bi alle daies and her whilis.
Así que hizo que Asaf y sus hermanos mantuvieran sus lugares allí ante él cofre del pacto del Señor, para hacer lo que fuera necesario ante él cofre del pacto en todo momento, día tras día:
38 Forsothe he ordeynede porteris, Obededom and hise britheren, eiyte and sixti, and Obededom, the sone of Idithum, and Oza.
Y Obed-edom, el hijo de Jedutún, y Hosa, con sus hermanos, sesenta y ocho de ellos, para ser guardianes de las puertas.
39 Sotheli `he ordeynede Sadoch preest, and hise britheren, preestis bifor the tabernacle of the Lord, in the hiy place that was in Gabaon,
Y el sacerdote Sadoc, junto con sus sacerdotes, ante el santuario del Señor, en el santuario de Gabaón;
40 for to offre brent sacrifices to the Lord on the auter of brent sacrifice contynueli, in the morwetid and euentid, bi alle thingis that ben writun in the lawe of the Lord, which he comaundide to Israel.
Para dar ofrendas quemadas al Señor en el altar de las ofrendas quemadas mañana y tarde, todos los días, como está ordenado en la ley del Señor que dio a Israel;
41 And aftir hym Dauyd ordeynede Eman, and Idithum, and other chosene, ech man bi his name, for to knowleche to the Lord; for his mercy is withouten ende.
Y con ellos, Hemán y Jedutún, y los demás que fueron marcados por su nombre para alabar al Señor, porque su misericordia es para siempre;
42 Also he ordeynede Eman, and Idithum, trumpynge, and schakynge cymbalis, and alle orguns of musikis, for to synge to God; forsothe he made the sones of Idithum to be portours, `ether bereris.
Y a Hemán y Jedutún les tocaban los cuernos y los instrumentos de metal, e instrumentos de música para las canciones de Dios; y los hijos de Jedutún debían estar en la puerta.
43 And al the puple turnede ayen in to her hows, and Dauid turnede ayen, to blesse also his hows.
Y todo el pueblo se fue, cada uno a su casa; y David volvió para dar una bendición a su familia.

< 1 Chronicles 16 >