< 1 Chronicles 16 >

1 Therfor thei brouyten the arke of God, and settiden it in the myddis of the tabernacle, that Dauid hadde araied therto; and thei offriden brent sacrifices and pesible sacrifices bifor the Lord.
Entraron el Arca de Dios y la colocaron en medio del Tabernáculo que David había erigido para ella; y ofrecieron ante Dios holocaustos y sacrificios pacíficos.
2 And whanne Dauid offrynge brent sacrifices and pesible sacrifices hadde fillid, he blesside the puple in the name of the Lord;
Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y los sacrificios pacíficos, bendijo al pueblo en nombre de Yahvé,
3 and departide to alle to ech bi hym silf fro a man til to a womman o cake of breed, and a part of rostid fleisch of a bugle, and flour fried in oile.
y distribuyó a toda la gente de Israel, hombres y mujeres, a cada uno, una torta de pan, una porción de carne y un pastel de uvas pasas.
4 And he ordeynede bifor the arke of the Lord, of the Leuytis, that schulden mynystre, and haue mynde of the werkis of the Lord, and glorifie and preyse the Lord God of Israel;
Y puso levitas que habían de hacer el servicio delante del Arca de Yahvé, invocando, alabando y ensalzando a Yahvé, el Dios de Israel.
5 `he ordeynede Asaph the prince, and Zacharie his secounde; forsothe `he ordeynede Jahiel, and Semiramoth, and Jahel, and Mathathie, and Eliab, and Banaye, and Obededom, and Jehiel, on the orguns, on the sautrie, and on the harpis; but he ordeynede Asaph to sowne with cymbalis;
Asaf era el jefe; después de él, Zacarías, Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Banaías, Obededom y Jeiel, que tenían salterios y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos.
6 sotheli he ordeynede Banaye and Aziel, preestis, bifor the arke of the boond of pees of the Lord, for to trumpe contynueli.
Los sacerdotes Banaías y Jahaziel estaban con trompetas continuamente delante del Arca de la Alianza de Yahvé.
7 In that dai Dauid made Asaph prince, and hise britheren, for to knowleche `to the Lord.
Entonces, en aquel día, David dio por primera vez (este himno) en manos de Asaf y de sus hermanos para que alabasen a Yahvé:
8 Knowleche ye to the Lord, and inwardli clepe ye his name; make ye hise fyndyngis knowun among puplis.
“¡Alabad a Yahvé, invocad su nombre; pregonad a las naciones sus proezas!
9 Synge ye to hym, and seie ye salm to hym, and telle ye alle his merueylis.
¡Cantadle, tañed salmos en su honor; narrad todas sus maravillas!
10 Preise ye his hooli name; the herte of men sekynge the Lord be glad.
¡Gloriaos en su santo Nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Yahvé!
11 Seke ye the Lord and his vertu; seke ye euere his face.
¡Buscad a Yahvé y su fortaleza; buscad de continuo su Rostro!
12 Haue ye mynde of hise merueilis whiche he dide; of hise signes, and of the domes of his mouth.
¡Acordaos de las maravillas que Él ha hecho, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
13 The seed of Israel, his seruaunt, preise thou God; the sones of Jacob, his chosun, preise ye God.
oh hijos de Israel, su siervo, descendientes de Jacob, sus elegidos!
14 He is `oure Lord God; hise domes ben in ech lond.
Él es Yahvé, Dios nuestro; Él es quien juzga toda la tierra.
15 Haue ye mynde with outen ende of his couenaunt; of the word whiche he couenauntide `in to a thousynde generaciouns.
Recordad para siempre su Alianza, la palabra valedera para mil generaciones;
16 Which word he couenauntide with Abraham; and of his ooth to Ysaac.
el pacto que firmó con Abrahán, y el juramento que prestó a Isaac.
17 And he ordeynede that to Jacob in to a comaundement; and to Israel in to euerlastynge couenaunt.
Lo estableció para Jacob como ley, y para Israel como alianza eterna;
18 And seide, To thee Y schal yyue the lond of Canaan; the part of youre erytage.
diciendo: “Te daré el país de Canaán, como parte de vuestra herencia.”
19 Whanne thei weren fewe in noumbre; litle, and pilgrims therof.
Cuando erais escasa gente, poco numerosos, y extranjeros en el país;
20 And thei passiden fro folk in to the folk; and fro a rewme to another puple.
cuando iban de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo,
21 He suffride not ony man falseli chalenge hem; but he blamyde kyngis for hem.
no permitió que nadie los oprimiese. Por amor de ellos castigó a reyes;
22 Nyle ye touche my cristis; and nyle ye do wickidli ayens my prophetis.
“¡No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas!”
23 Al erthe, singe ye to the Lord; telle ye fro dai into dai his helthe.
Cantad a Yahvé, oh tierra toda, anunciad de día en día su salvación.
24 Telle ye among hethen men his glorie; hise merueylis among alle puplis.
Narrad entre las naciones su gloria, sus maravillas a todos los pueblos.
25 For the Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and he is orible, `ethir griseful, ouer alle goddis.
Pues grande es Yahvé, y digno de toda alabanza; y más temible que todos los dioses.
26 For alle the goddis of puplis ben idols; but the Lord made heuenes.
Porque ídolos son todos los dioses de los pueblos. Yahvé ha creado los cielos;
27 Knoulechyng and greet doyng ben bifor hym; strengthe and ioy ben in the place of hym.
gloria y majestad están ante Él, fortaleza y alegría, en su Morada.
28 Ye meynees of puplis, `bringe ye to the Lord; brynge ye to the Lord glorie and empire.
Tributad a Yahvé, oh familias de los pueblos, dad a Yahvé la gloria y el poder!
29 Yyue ye glorie to his name, reise ye sacrifice, and come ye in his siyt; and worschipe ye the Lord in hooli fairnesse.
¡Tributad a Yahvé la gloria de su Nombre! ¡Traed ofrendas, y presentaos delante de Él! ¡Adorad a Yahvé con adorno sagrado!
30 Al erthe be mouyd fro his face; for he foundide the world vnmouable.
¡Conmuévase ante Él toda la tierra! Firme está el orbe, y no será conmovido.
31 Heuenes be glad, and the erthe `ioy fulli; and seie thei among naciouns, The Lord schal regne.
¡Regocíjense los cielos, y alégrese la tierra; digan los gentiles: “¡Yahvé es rey!”
32 The see thundre, and his fulnesse; the feeldis fulli ioye, and alle thingis that ben in tho.
¡Brame el mar, y cuanto lo llena! ¡Salten de júbilo los campos, y cuanto en ellos existe!
33 Thanne the trees of the forest schulen preyse bifor the Lord; for he cometh to deme the erthe.
Prorrumpan en gritos de alegría los árboles de la selva, ante Yahvé; pues viene a juzgar la tierra.
34 Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his mersi is withouten ende.
¡Alabad a Yahvé, porque Él es bueno, porque es eterna su misericordia!
35 And seie ye, Thou God oure sauyour, saue vs, and gadere vs, and delyuere vs fro hethen men; that we knowleche to thin hooli name, and be fulli glade in thi songis.
Y decid: “¡Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación; reúnenos y líbranos de las naciones, para que celebremos tu santo Nombre, y nos gloriemos, cantando tus alabanzas!
36 Blessid be the Lord God of Israel fro with oute bigynnyng and til `in to with outen ende; and al the puple seie, Amen, and seie heriyng to God.
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, por eternidad de eternidades.” Y todo el pueblo dijo: “Amén”, y alabó a Yahvé.
37 Therfor Dauid lefte there, bifor the arke of boond of pees of the Lord, Asaph and hise britheren, for to mynystre in the siyt of the arke contynueli bi alle daies and her whilis.
Entonces dejó (David) allí, delante del Arca de la Alianza de Yahvé, a Asaf y sus hermanos, para el servicio continuo delante del Arca, según el reglamento de cada día;
38 Forsothe he ordeynede porteris, Obededom and hise britheren, eiyte and sixti, and Obededom, the sone of Idithum, and Oza.
y a Obededom, con sus hermanos, en número de sesenta y ocho; y a Obededom, hijo de Iditún, y a Hosá, como porteros;
39 Sotheli `he ordeynede Sadoch preest, and hise britheren, preestis bifor the tabernacle of the Lord, in the hiy place that was in Gabaon,
asimismo a Sadoc, el sacerdote, y sus hermanos, los sacerdotes, delante de la Morada de Yahvé, en la altura de Gabaón,
40 for to offre brent sacrifices to the Lord on the auter of brent sacrifice contynueli, in the morwetid and euentid, bi alle thingis that ben writun in the lawe of the Lord, which he comaundide to Israel.
para que ofreciesen continuamente holocaustos a Yahvé en el altar del holocausto, por la mañana y por la tarde, según todo lo dispuesto en la Ley de Yahvé, que Él había prescrito a Israel.
41 And aftir hym Dauyd ordeynede Eman, and Idithum, and other chosene, ech man bi his name, for to knowleche to the Lord; for his mercy is withouten ende.
Con ellos (estableció) a Hemán y a Iditún, y a los otros escogidos y nominalmente designados, para alabar a Yahvé: “Porque su misericordia es eterna.”
42 Also he ordeynede Eman, and Idithum, trumpynge, and schakynge cymbalis, and alle orguns of musikis, for to synge to God; forsothe he made the sones of Idithum to be portours, `ether bereris.
Con ellos estaban, pues, Hemán e Iditún, que tenían las trompetas y los címbalos para cuantos los tocaban, y los instrumentos para los cánticos de Dios. Los hijos de Iditún eran porteros.
43 And al the puple turnede ayen in to her hows, and Dauid turnede ayen, to blesse also his hows.
Luego todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; también David se volvió para bendecir su casa.

< 1 Chronicles 16 >