< 1 Chronicles 16 >
1 Therfor thei brouyten the arke of God, and settiden it in the myddis of the tabernacle, that Dauid hadde araied therto; and thei offriden brent sacrifices and pesible sacrifices bifor the Lord.
Trouxeram, pois, a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi havia lhe armado; e apresentaram holocaustos e sacrifícios de gratidão diante de Deus.
2 And whanne Dauid offrynge brent sacrifices and pesible sacrifices hadde fillid, he blesside the puple in the name of the Lord;
E Davi, quando terminou de apresentar os holocaustos e os sacrifícios de gratidão, abençoou ao povo em nome do SENHOR.
3 and departide to alle to ech bi hym silf fro a man til to a womman o cake of breed, and a part of rostid fleisch of a bugle, and flour fried in oile.
E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um um bolo de pão, uma boa porção de carne, e um bolo de passas.
4 And he ordeynede bifor the arke of the Lord, of the Leuytis, that schulden mynystre, and haue mynde of the werkis of the Lord, and glorifie and preyse the Lord God of Israel;
E pôs diante do arca do SENHOR a [alguns] dos levitas como servidores, para que celebrassem, agradecessem, e louvassem ao SENHOR Deus de Israel:
5 `he ordeynede Asaph the prince, and Zacharie his secounde; forsothe `he ordeynede Jahiel, and Semiramoth, and Jahel, and Mathathie, and Eliab, and Banaye, and Obededom, and Jehiel, on the orguns, on the sautrie, and on the harpis; but he ordeynede Asaph to sowne with cymbalis;
Asafe era o cabeça, e Zacarias era o segundo depois; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom, e Jeiel, estavam com seus instrumentos de saltérios e harpas, mas Asafe fazia som com címbalos;
6 sotheli he ordeynede Banaye and Aziel, preestis, bifor the arke of the boond of pees of the Lord, for to trumpe contynueli.
Porém os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas diante do arca do pacto de Deus.
7 In that dai Dauid made Asaph prince, and hise britheren, for to knowleche `to the Lord.
Então naquele mesmo dia Davi pela primeira vez mandou celebrarem ao SENHOR por meio de Asafe e de seus irmãos:
8 Knowleche ye to the Lord, and inwardli clepe ye his name; make ye hise fyndyngis knowun among puplis.
Louvai ao SENHOR, invocai o seu nome, notificai entre os povos os seus feitos.
9 Synge ye to hym, and seie ye salm to hym, and telle ye alle his merueylis.
Cantai a ele, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
10 Preise ye his hooli name; the herte of men sekynge the Lord be glad.
Gloriai-vos em seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
11 Seke ye the Lord and his vertu; seke ye euere his face.
Procurai ao SENHOR e à sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Haue ye mynde of hise merueilis whiche he dide; of hise signes, and of the domes of his mouth.
Lembrai-vos de suas maravilhas que ele fez, de seus prodígios, e dos juízos de sua boca,
13 The seed of Israel, his seruaunt, preise thou God; the sones of Jacob, his chosun, preise ye God.
Vós, descendentes de seu servo Israel, vós filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 He is `oure Lord God; hise domes ben in ech lond.
Ele é o SENHOR, o nosso Deus; seus juízos estão em toda a terra.
15 Haue ye mynde with outen ende of his couenaunt; of the word whiche he couenauntide `in to a thousynde generaciouns.
Lembrai-vos perpetuamente de seu pacto, [e] da palavra que ele mandou até mil gerações;
16 Which word he couenauntide with Abraham; and of his ooth to Ysaac.
Do pacto que estabeleceu com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
17 And he ordeynede that to Jacob in to a comaundement; and to Israel in to euerlastynge couenaunt.
O qual confirmou a Jacó por estatuto, a Israel por pacto eterno,
18 And seide, To thee Y schal yyue the lond of Canaan; the part of youre erytage.
Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança;
19 Whanne thei weren fewe in noumbre; litle, and pilgrims therof.
Quando vós éreis poucos em número, poucos, e estrangeiros nela;
20 And thei passiden fro folk in to the folk; and fro a rewme to another puple.
Que andavam de nação em nação, de um reino a outro povo.
21 He suffride not ony man falseli chalenge hem; but he blamyde kyngis for hem.
A ninguém ele permitiu que os oprimisse; por causa deles repreendeu a reis,
22 Nyle ye touche my cristis; and nyle ye do wickidli ayens my prophetis.
[Dizendo]: Não toqueis em meus ungidos, nem façais mal a meus profetas.
23 Al erthe, singe ye to the Lord; telle ye fro dai into dai his helthe.
Cantai ao SENHOR, toda a terra, anunciai de dia em dia sua salvação.
24 Telle ye among hethen men his glorie; hise merueylis among alle puplis.
Cantai entre as nações sua glória, e entre todos os povos suas maravilhas.
25 For the Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and he is orible, `ethir griseful, ouer alle goddis.
Porque o SENHOR é grande, e muito digno de ser louvado; ele é mais temível que todos os deuses.
26 For alle the goddis of puplis ben idols; but the Lord made heuenes.
Pois todos os deuses dos povos nada são; porém o SENHOR fez os céus.
27 Knoulechyng and greet doyng ben bifor hym; strengthe and ioy ben in the place of hym.
Majestade e esplendor há diante de ele; força e alegria em sua morada.
28 Ye meynees of puplis, `bringe ye to the Lord; brynge ye to the Lord glorie and empire.
Reconhecei ao SENHOR, ó famílias das nações, reconhecei ao SENHOR a glória e o poder.
29 Yyue ye glorie to his name, reise ye sacrifice, and come ye in his siyt; and worschipe ye the Lord in hooli fairnesse.
Dai ao SENHOR a glória de seu nome; trazei ofertas, e vinde diante dele; adorai ao SENHOR na glória de sua santidade.
30 Al erthe be mouyd fro his face; for he foundide the world vnmouable.
Assombrai-vos diante dele, vós, toda a terra; o mundo [por ele] foi estabelecido, para que não se movesse.
31 Heuenes be glad, and the erthe `ioy fulli; and seie thei among naciouns, The Lord schal regne.
Alegrem-se os céus, e goze-se a terra, e digam nas nações: Reina o SENHOR.
32 The see thundre, and his fulnesse; the feeldis fulli ioye, and alle thingis that ben in tho.
Ressoe o mar, e a plenitude dela: Alegre-se o campo, e todo o que contém.
33 Thanne the trees of the forest schulen preyse bifor the Lord; for he cometh to deme the erthe.
Então cantarão as árvores dos bosques diante do SENHOR, Porque vem a julgar a terra.
34 Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his mersi is withouten ende.
Celebrai a o SENHOR, porque é bom; Porque sua misericórdia é eterna.
35 And seie ye, Thou God oure sauyour, saue vs, and gadere vs, and delyuere vs fro hethen men; that we knowleche to thin hooli name, and be fulli glade in thi songis.
E dizei: Salva-nos, ó Deus, saúde nossa: Junta-nos, e livra-nos das nações, Para que confessemos tua santo nome, e nos gloriemos em teus louvores.
36 Blessid be the Lord God of Israel fro with oute bigynnyng and til `in to with outen ende; and al the puple seie, Amen, and seie heriyng to God.
Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, De eternidade a eternidade.
37 Therfor Dauid lefte there, bifor the arke of boond of pees of the Lord, Asaph and hise britheren, for to mynystre in the siyt of the arke contynueli bi alle daies and her whilis.
E deixou ali, diante do arca do pacto do SENHOR, a Asafe e a seus irmãos, para que ministrassem de contínuo diante da arca, cada coisa em seu dia:
38 Forsothe he ordeynede porteris, Obededom and hise britheren, eiyte and sixti, and Obededom, the sone of Idithum, and Oza.
E a Obede-Edom e a seus irmãos, sessenta e oito; e a Obede-Edom filho de Jedutum, e a Hosa, por porteiros:
39 Sotheli `he ordeynede Sadoch preest, and hise britheren, preestis bifor the tabernacle of the Lord, in the hiy place that was in Gabaon,
Assim a Zadoque o sacerdote, e a seus irmãos os sacerdotes, diante do tabernáculo do SENHOR no alto que estava em Gibeão,
40 for to offre brent sacrifices to the Lord on the auter of brent sacrifice contynueli, in the morwetid and euentid, bi alle thingis that ben writun in the lawe of the Lord, which he comaundide to Israel.
Para que sacrificassem continuamente, a manhã e tarde, holocaustos a o SENHOR no altar do holocausto, conforme a todo o que está escrito na lei do SENHOR, que ele prescreveu a Israel;
41 And aftir hym Dauyd ordeynede Eman, and Idithum, and other chosene, ech man bi his name, for to knowleche to the Lord; for his mercy is withouten ende.
E com eles a Hemã e a Jedutum, e os outros escolhidos declarados por seus nomes, para glorificar a o SENHOR, porque é eterna sua misericórdia;
42 Also he ordeynede Eman, and Idithum, trumpynge, and schakynge cymbalis, and alle orguns of musikis, for to synge to God; forsothe he made the sones of Idithum to be portours, `ether bereris.
Com eles a Hemã e a Jedutum com trombetas e címbalos para tanger, e com outros instrumentos de música de Deus; e a os filhos de Jedutum, por porteiros.
43 And al the puple turnede ayen in to her hows, and Dauid turnede ayen, to blesse also his hows.
E todo o povo se foi cada um a sua casa; e Davi se voltou para abençoar sua casa.