< 1 Chronicles 16 >
1 Therfor thei brouyten the arke of God, and settiden it in the myddis of the tabernacle, that Dauid hadde araied therto; and thei offriden brent sacrifices and pesible sacrifices bifor the Lord.
So they brought the ark of God and placed it inside the tent that David had pitched for it. And they presented burnt offerings and peace offerings before God.
2 And whanne Dauid offrynge brent sacrifices and pesible sacrifices hadde fillid, he blesside the puple in the name of the Lord;
When David had finished sacrificing the burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3 and departide to alle to ech bi hym silf fro a man til to a womman o cake of breed, and a part of rostid fleisch of a bugle, and flour fried in oile.
Then he distributed to every man and woman of Israel a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake.
4 And he ordeynede bifor the arke of the Lord, of the Leuytis, that schulden mynystre, and haue mynde of the werkis of the Lord, and glorifie and preyse the Lord God of Israel;
David appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to celebrate, to give thanks, and to praise the LORD, the God of Israel.
5 `he ordeynede Asaph the prince, and Zacharie his secounde; forsothe `he ordeynede Jahiel, and Semiramoth, and Jahel, and Mathathie, and Eliab, and Banaye, and Obededom, and Jehiel, on the orguns, on the sautrie, and on the harpis; but he ordeynede Asaph to sowne with cymbalis;
Asaph was the chief, Zechariah was second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They were to play the harps and lyres, while Asaph sounded the cymbals
6 sotheli he ordeynede Banaye and Aziel, preestis, bifor the arke of the boond of pees of the Lord, for to trumpe contynueli.
and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
7 In that dai Dauid made Asaph prince, and hise britheren, for to knowleche `to the Lord.
On that day David first committed to Asaph and his brothers this song of thanksgiving to the LORD:
8 Knowleche ye to the Lord, and inwardli clepe ye his name; make ye hise fyndyngis knowun among puplis.
“Give thanks to the LORD; call upon His name; make known His deeds among the nations.
9 Synge ye to hym, and seie ye salm to hym, and telle ye alle his merueylis.
Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
10 Preise ye his hooli name; the herte of men sekynge the Lord be glad.
Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
11 Seke ye the Lord and his vertu; seke ye euere his face.
Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
12 Haue ye mynde of hise merueilis whiche he dide; of hise signes, and of the domes of his mouth.
Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
13 The seed of Israel, his seruaunt, preise thou God; the sones of Jacob, his chosun, preise ye God.
O offspring of His servant Israel, O sons of Jacob, His chosen ones.
14 He is `oure Lord God; hise domes ben in ech lond.
He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
15 Haue ye mynde with outen ende of his couenaunt; of the word whiche he couenauntide `in to a thousynde generaciouns.
Remember His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
16 Which word he couenauntide with Abraham; and of his ooth to Ysaac.
the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
17 And he ordeynede that to Jacob in to a comaundement; and to Israel in to euerlastynge couenaunt.
He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
18 And seide, To thee Y schal yyue the lond of Canaan; the part of youre erytage.
‘I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.’
19 Whanne thei weren fewe in noumbre; litle, and pilgrims therof.
When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
20 And thei passiden fro folk in to the folk; and fro a rewme to another puple.
they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
21 He suffride not ony man falseli chalenge hem; but he blamyde kyngis for hem.
He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
22 Nyle ye touche my cristis; and nyle ye do wickidli ayens my prophetis.
‘Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!’
23 Al erthe, singe ye to the Lord; telle ye fro dai into dai his helthe.
Sing to the LORD, all the earth. Proclaim His salvation day after day.
24 Telle ye among hethen men his glorie; hise merueylis among alle puplis.
Declare His glory among the nations, His wonderful deeds among all peoples.
25 For the Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and he is orible, `ethir griseful, ouer alle goddis.
For great is the LORD, and greatly to be praised; He is to be feared above all gods.
26 For alle the goddis of puplis ben idols; but the Lord made heuenes.
For all the gods of the nations are idols, but it is the LORD who made the heavens.
27 Knoulechyng and greet doyng ben bifor hym; strengthe and ioy ben in the place of hym.
Splendor and majesty are before Him; strength and joy fill His dwelling.
28 Ye meynees of puplis, `bringe ye to the Lord; brynge ye to the Lord glorie and empire.
Ascribe to the LORD, O families of the nations, ascribe to the LORD glory and strength.
29 Yyue ye glorie to his name, reise ye sacrifice, and come ye in his siyt; and worschipe ye the Lord in hooli fairnesse.
Ascribe to the LORD the glory due His name; bring an offering and come before Him. Worship the LORD in the splendor of His holiness;
30 Al erthe be mouyd fro his face; for he foundide the world vnmouable.
tremble before Him, all the earth. The world is firmly established; it cannot be moved.
31 Heuenes be glad, and the erthe `ioy fulli; and seie thei among naciouns, The Lord schal regne.
Let the heavens be glad, and the earth rejoice. Let them say among the nations, ‘The LORD reigns!’
32 The see thundre, and his fulnesse; the feeldis fulli ioye, and alle thingis that ben in tho.
Let the sea resound, and all that fills it; let the fields exult, and all that is in them.
33 Thanne the trees of the forest schulen preyse bifor the Lord; for he cometh to deme the erthe.
Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for He is coming to judge the earth.
34 Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his mersi is withouten ende.
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
35 And seie ye, Thou God oure sauyour, saue vs, and gadere vs, and delyuere vs fro hethen men; that we knowleche to thin hooli name, and be fulli glade in thi songis.
Then cry out: ‘Save us, O God of our salvation; gather and deliver us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.’
36 Blessid be the Lord God of Israel fro with oute bigynnyng and til `in to with outen ende; and al the puple seie, Amen, and seie heriyng to God.
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting.” Then all the people said, “Amen!” and “Praise the LORD!”
37 Therfor Dauid lefte there, bifor the arke of boond of pees of the Lord, Asaph and hise britheren, for to mynystre in the siyt of the arke contynueli bi alle daies and her whilis.
So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the LORD, to minister there regularly according to the daily requirements,
38 Forsothe he ordeynede porteris, Obededom and hise britheren, eiyte and sixti, and Obededom, the sone of Idithum, and Oza.
along with Obed-edom and his sixty-eight relatives. Obed-edom son of Jeduthun, and also Hosah, were to be gatekeepers.
39 Sotheli `he ordeynede Sadoch preest, and hise britheren, preestis bifor the tabernacle of the Lord, in the hiy place that was in Gabaon,
And David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the LORD at the high place in Gibeon
40 for to offre brent sacrifices to the Lord on the auter of brent sacrifice contynueli, in the morwetid and euentid, bi alle thingis that ben writun in the lawe of the Lord, which he comaundide to Israel.
to regularly present burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offerings, morning and evening, according to all that was written in the Law of the LORD, which He had commanded Israel to keep.
41 And aftir hym Dauyd ordeynede Eman, and Idithum, and other chosene, ech man bi his name, for to knowleche to the Lord; for his mercy is withouten ende.
With them were Heman, Jeduthun, and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the LORD, for “His loving devotion endures forever.”
42 Also he ordeynede Eman, and Idithum, trumpynge, and schakynge cymbalis, and alle orguns of musikis, for to synge to God; forsothe he made the sones of Idithum to be portours, `ether bereris.
Heman and Jeduthun had with them trumpets and cymbals for the music and instruments for the songs of God. And the sons of Jeduthun were stationed at the gate.
43 And al the puple turnede ayen in to her hows, and Dauid turnede ayen, to blesse also his hows.
Then all the people departed for their homes, and David returned home to bless his household.