< 1 Chronicles 1 >
1 Adam gendride Seth; Enos,
Adam asefo yɛ Set, Enos,
2 Chaynan, Malaleel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Yared,
3 Enoch, Matussale, Lameth;
Henok, Metusela, Lamek,
4 Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
Noa mma ne, Sem, Ham, ne Yafet.
5 The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
Na Yafet asefo ne Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
6 Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
Na Gomer asefo ne Askenas, Rifat ne Togarma.
7 Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
Na Yawan asefo ne Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
8 The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
Na Ham asefo ne Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
9 Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
Na Kus asefo ne Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefo yɛ Saba ne Dedan.
10 Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofo kɛse wɔ asase so.
11 Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
Na Misraim woo Ludfo, Anamfo, Lehabfo, Naftuhfo,
12 and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
Patrusfo, Kasluhfo ne Kaftorfo a wɔn ase na Filistifo fi.
13 Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het,
14 and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
Yebusifo, Amorifo, Girgasifo,
15 and Euei, and Arachei, and Synei,
Hewifo, Arkifo, Sinifo,
16 and Aradye, and Samathei, and Emathei.
Arwadfo, Semarifo ne Hamatifo tete agya.
17 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
Na Sem asefo yɛ Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram. Aram asefo ne Us, Hul, Geter ne Mas.
18 Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
Na Arfaksad woo Sela na Sela woo Eber.
19 Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
Eber woo mmabarima baanu. Wɔtoo ɔbaako din Peleg a ase kyerɛ Nkyekyɛmu, efisɛ nʼawobere mu na kasa ahorow nti, nnipa a wɔwɔ asase so mu kyekyɛe ma wɔhwetee. Na wɔtoo ne nua a ɔka ne ho no din Yoktan.
20 Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
21 and Jare, and Adoram, and Vzal,
Hadoram, Usal, Dikla,
22 and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
Obal, Abimael, Seba,
23 and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
Ofir, Hawila ne Yobab. Eyinom nyinaa yɛ Yoktan asefo.
Ɛno nti, eyi ne anato a efi Sem: Arfaksad, Selah,
25 Heber, Phalech, Ragau,
Eber, Peleg, Reu,
26 Seruth, Nachor, Thare, Abram;
Serug, Nahor, Tera,
27 forsothe this is Abraham.
ne Abram a akyiri no, wɔfrɛɛ no Abraham no.
28 The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
Abraham mmabarima yɛ Isak ne Ismael.
29 And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
Na Ismael mmabarima nso ne Nebaiot a ɔyɛ nʼabakan, Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
Misma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 these ben the sones of Ismael.
Yetur, Nafis ne Kedema. Eyinom ne Ismael mmabarima.
32 Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
Na Abraham mpena Ketura mmabarima ne Simran, Yoksan, Medan, Midian, Yisbak ne Sua. Na Yoksan asefo yɛ Seba ne Dedan.
33 Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
Midian woo Efa, Efer, Henok, Abida ne Eldaa. Eyinom nyinaa yɛ Ketura asefo.
34 Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
Abraham woo Isak. Isak mmabarima yɛ Esau ne Israel.
35 The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
Na Esau mmabarima yɛ Elifas, Reuel, Yeus, Yalam ne Kora.
36 The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
Na Elifas mmabarima yɛ Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenas, Timna ne Amalek.
37 The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
Na Reuel mmabarima yɛ Nahat, Serah, Sama ne Misa.
38 The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Na Seir mmabarima yɛ Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser ne Disan.
39 The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
Na Lotan mmabarima yɛ Hori ne Homam. Na Lotan nuabea din de Timna.
40 The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
Na Sobal mmabarima yɛ Alian, Manahat, Ebal, Sefi ne Onam. Sibeon mmabarima yɛ Aya ne Ana.
41 The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
Na Ana babarima yɛ Dison. Na Dison mma yɛ Hemdan, Esban, Yitran ne Keran.
42 The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
Na Eser mmabarima yɛ Bilhan, Saawan ne Akan. Na Disan mmabarima yɛ Us ne Aran.
43 These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
Eyinom ne ahemfo a wodii Edom so ansa na Israelfo renya ahemfo: Beor babarima Bela, a ɔtenaa kuropɔn Dinhaba so dii hene.
44 Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
Na Bela wui no, Serah babarima Yobab a ofi Bosra bedii nʼade sɛ ɔhene.
45 And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
Na Yobab wui no, Husam a ofi Teman asase so bedii nʼade sɛ ɔhene.
46 And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
Husam wu akyi no, Hadad a ɔyɛ Bedad babarima a okodii Midian so nkonim wɔ Moab asase so no na odii nʼade sɛ ɔhempɔn. Wɔtoo nʼahenkurow no din Hawit.
47 And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
Hadad wui no, Samla a ofi Masreka kuropɔn mu bɛyɛɛ ɔhene.
48 But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
Samla wui no, Saulo a ofi Rehobot a ɛda asu Eufrate ho no bedii hene.
49 Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
Na Saulo wui no, Akbor babarima Baal-Hanan bedii hene.
50 But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
Baal-Hanan wui no, Hadad tenaa kuropɔn Pai mu dii hene. Na ne yere a wɔfrɛ no Mehetabel no yɛ Matred babea ne Me-Sahab nso nena.
51 Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
Na Hadad nso wui. Na Edom mmusua no ntuanofo ne Timna, Alia, Yetet,
52 duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
Oholibama, Ela, Pinon,
53 duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
Kenas, Teman, Mibsar,
54 duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.
Magdiel ne Iram. Eyinom na na wɔyɛ Edom mmusua ntuanofo.