< 1 Chronicles 1 >

1 Adam gendride Seth; Enos,
Adem, Şit, Enoş,
2 Chaynan, Malaleel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Yeret,
3 Enoch, Matussale, Lameth;
Hanok, Metuşelah, Lemek,
4 Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
Nuh. Nuh'un oğulları: Sam, Ham, Yafet.
5 The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
Yafet'in oğulları: Gomer, Magog, Meday, Yâvan, Tuval, Meşek, Tiras.
6 Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
Gomer'in oğulları: Aşkenaz, Difat, Togarma.
7 Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
Yâvan'ın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim, Rodanim.
8 The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
Ham'ın oğulları: Kûş, Misrayim, Pût, Kenan.
9 Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
Kûş'un oğulları: Seva, Havila, Savta, Raama, Savteka. Raama'nın oğulları: Şeva, Dedan.
10 Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
Kûş'un Nemrut adında bir oğlu oldu. Yiğitliğiyle yeryüzüne ün saldı.
11 Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
Misrayim Ludlular'ın, Anamlılar'ın, Lehavlılar'ın, Naftuhlular'ın, Patruslular'ın, Filistliler'in ataları olan Kasluhlular'ın ve Kaftorlular'ın atasıydı.
12 and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
13 Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
Kenan ilk oğlu Sidon'un babası ve Hititler'in, Yevuslular'ın, Amorlular'ın, Girgaşlılar'ın, Hivliler'in, Arklılar'ın, Sinliler'in, Arvatlılar'ın, Semarlılar'ın, Hamalılar'ın atasıydı.
14 and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
15 and Euei, and Arachei, and Synei,
16 and Aradye, and Samathei, and Emathei.
17 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
Sam'ın oğulları: Elam, Asur, Arpakşat, Lud, Aram, Ûs, Hul, Geter, Meşek.
18 Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
Arpakşat Şelah'ın babasıydı. Şelah'tan Ever oldu.
19 Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
Ever'in iki oğlu oldu. Birinin adı Pelek'ti, çünkü yeryüzündeki insanlar onun yaşadığı dönemde bölündü. Kardeşinin adı Yoktan'dı.
20 Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
Yoktan Almodat'ın, Şelef'in, Hasarmavet'in, Yerah'ın, Hadoram'ın, Uzal'ın, Dikla'nın, Eval'ın, Avimael'in, Şeva'nın, Ofir'in, Havila'nın, Yovav'ın atasıydı. Bunların hepsi Yoktan'ın soyundandı.
21 and Jare, and Adoram, and Vzal,
22 and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
23 and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
24 Sem, Arphaxat, Sale,
Sam, Arpakşat, Şelah,
25 Heber, Phalech, Ragau,
Ever, Pelek, Reu,
26 Seruth, Nachor, Thare, Abram;
Seruk, Nahor, Terah,
27 forsothe this is Abraham.
Avram –İbrahim–.
28 The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
İbrahim'in oğulları: İshak, İsmail.
29 And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
İsmailoğulları'nın soyu: İsmail'in ilk oğlu Nevayot. Sonra Kedar, Adbeel, Mivsam,
30 and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
Mişma, Duma, Massa, Hadat, Tema,
31 these ben the sones of Ismael.
Yetur, Nafiş, Kedema gelir. Bunlar İsmail'in oğullarıydı.
32 Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
İbrahim'in cariyesi Ketura'nın oğulları: Zimran, Yokşan, Medan, Midyan, Yişbak, Şuah. Yokşan'ın oğulları: Şeva, Dedan.
33 Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
Midyan'ın oğulları: Efa, Efer, Hanok, Avida, Eldaa. Bunların hepsi Ketura'nın soyundandı.
34 Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
İshak İbrahim'in oğluydu. İshak'ın oğulları: Esav, İsrail.
35 The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
Esav'ın oğulları: Elifaz, Reuel, Yeuş, Yalam, Korah.
36 The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
Elifaz'ın oğulları: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz ve Timna'dan doğan Amalek.
37 The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
Reuel'in oğulları: Nahat, Zerah, Şamma, Mizza.
38 The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Seir'in oğulları: Lotan, Şoval, Sivon, Âna, Dişon, Eser, Dişan.
39 The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
Lotan'ın oğulları: Hori, Homam. Timna Lotan'ın kızkardeşiydi.
40 The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
Şoval'ın oğulları: Alyan, Manahat, Eval, Şefi, Onam. Sivon'un oğulları: Aya, Âna.
41 The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
Âna'nın oğlu: Dişon. Dişon'un oğulları: Hamran, Eşban, Yitran, Keran.
42 The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
Eser'in oğulları: Bilhan, Zaavan, Yaakan. Dişan'ın oğulları şunlardı: Ûs, Aran.
43 These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
İsrailliler'i yöneten bir kralın olmadığı dönemde, Edom'u şu krallar yönetti: Beor oğlu Bala. Kentinin adı Dinhava'ydı.
44 Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
Bala ölünce, yerine Bosralı Zerah oğlu Yovav geçti.
45 And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
Yovav ölünce, Temanlılar ülkesinden Huşam kral oldu.
46 And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
Huşam ölünce, Midyan'ı Moav kırlarında bozguna uğratan Bedat oğlu Hadat kral oldu. Kentinin adı Avit'ti.
47 And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
Hadat ölünce, yerine Masrekalı Samla geçti.
48 But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
Samla ölünce, yerine Rehovot-Hannaharlı Şaul geçti.
49 Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
Şaul ölünce, yerine Akbor oğlu Baal-Hanan geçti.
50 But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
Baal-Hanan ölünce, yerine Hadat geçti. Kentinin adı Pai'ydi. Karısı, Me-Zahav kızı Matret'in kızı Mehetavel'di.
51 Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
Sonunda Hadat da öldü. Edom beyleri şunlardı: Timna, Alva, Yetet,
52 duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
Oholivama, Ela, Pinon,
53 duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
Kenaz, Teman, Mivsar,
54 duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.
Magdiel, İram. Edom beyleri bunlardı.

< 1 Chronicles 1 >