< 1 Chronicles 1 >
1 Adam gendride Seth; Enos,
Adam, Set, Enos,
2 Chaynan, Malaleel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jered,
3 Enoch, Matussale, Lameth;
Hanok, Metusela, Lemek,
4 Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
Noa, Sem, Ham och Jafet.
5 The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
6 Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
7 Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
8 The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
9 Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
10 Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
11 Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
12 and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
13 Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
14 and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
15 and Euei, and Arachei, and Synei,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
16 and Aradye, and Samathei, and Emathei.
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
17 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
18 Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
19 Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
20 Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
21 and Jare, and Adoram, and Vzal,
Hadoram, Usal, Dikla,
22 and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
Ebal, Abimael, Saba,
23 and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
25 Heber, Phalech, Ragau,
Eber, Peleg, Regu,
26 Seruth, Nachor, Thare, Abram;
Serug, Nahor, Tera,
27 forsothe this is Abraham.
Abram, det är Abraham
28 The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
Abrahams söner voro Isak och Ismael.
29 And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
30 and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
31 these ben the sones of Ismael.
Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
32 Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
33 Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
34 Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
35 The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
36 The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
37 The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
38 The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
39 The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
40 The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
41 The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
42 The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
43 These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
44 Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
45 And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
46 And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
47 And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
48 But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
49 Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
50 But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
51 Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
52 duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
53 duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
54 duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.
fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar. D. ä. delning.