< 1 Chronicles 1 >

1 Adam gendride Seth; Enos,
Adán, Set, Enos,
2 Chaynan, Malaleel, Jared,
Cainan, Mahalaleel, Jared,
3 Enoch, Matussale, Lameth;
Enoc, Metusalen, Lamec;
4 Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
Noé, hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet.
5 The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán y Tubal, Mesec y Tiras.
6 Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
Y los hijos de Gomer: Askenas, Rifat y Togarma.
7 Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim Rodanim.
8 The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
9 Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
Y los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
10 Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
Y Cus fue el padre de Nimrod. Fue el primero en ser un gran hombre en la tierra.
11 Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
Y Mizraim fue el padre de los Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim.
12 and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
Y los Patrusim, Casluhim y los Caftor de los cuales vinieron los filisteos.
13 Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
Y Canaán fue el padre de Sidón, su hijo mayor, y de Het.
14 and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
Y el jebuseo, amorreo, gergeseo,
15 and Euei, and Arachei, and Synei,
Y el Heveo, Araceo, Sineo,
16 and Aradye, and Samathei, and Emathei.
Y el Arvadeo, Zemareo, Hamateo.
17 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
Los hijos de Sem: Elam y Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
18 Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
Y Arfaxad fue el padre de Sela, y Sela a Heber.
19 Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno era Peleg, porque en sus días se hizo una división de la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
20 Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
Y Joctán fue el padre de Almodad, de Selef, de Hazarmavet, y de Jera.
21 and Jare, and Adoram, and Vzal,
Y Hadoram, Uzal y Dicla,
22 and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
Y Ebal Abimael y Seba.
23 and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
Y Ofir, Havila, Jobab. Todos estos fueron los hijos de Joctán.
24 Sem, Arphaxat, Sale,
Sem, Arfaxad, Sela,
25 Heber, Phalech, Ragau,
Heber, Peleg, Reu,
26 Seruth, Nachor, Thare, Abram;
Serug, Nacor, Tare,
27 forsothe this is Abraham.
Y Abram (que es Abraham).
28 The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
Estas son sus generaciones: el hijo mayor de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel y Mibsam,
30 and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
Misma y Duma, Massa, Hadad y Tema,
31 these ben the sones of Ismael.
Jetur, Nafis y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
32 Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
Y los hijos de Cetura, la concubina de Abraham: ella fue la madre de Zimran y Jocsan, Medán Madián, Isbac y Súa. Y los hijos de Jocsan: Seba y Dedán.
33 Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
E hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos estos fueron los hijos de Cetura.
34 Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
Y Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac: Esaú e Israel.
35 The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel y Jeus y Jalam y Coré.
36 The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
Los hijos de Elifaz: Temán y Omar, Zefo y Gatam, Cenaz y Timna y Amalec.
37 The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
Los hijos de Reuel: Nahath, Zera, Sama y Miza.
38 The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Y los hijos de Seir: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Disón, Ezer y Disan.
39 The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
Y los hijos de Lotán: Hori, Homam; Timna era la hermana de Lotan.
40 The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Y los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
41 The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
Los hijos de Aná: Disón. Y los hijos de Disón: Amram, Esban, Itran y Queran.
42 The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
Los hijos de Ezer: Bilhan, Zaavan y Jaakan. Los hijos de Disán: Uz y Aran.
43 These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
Estos son los reyes que gobernaban en la tierra de Edom, antes de que hubiera rey alguno sobre Israel: Bela, el hijo de Beor; su pueblo se llamaba Dinaba.
44 Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
A su muerte, Jobab, el hijo de Zera de Bosra, se convirtió en rey en su lugar.
45 And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
A la muerte de Jobab, Husam, de la tierra de los temanitas, se convirtió en rey en su lugar.
46 And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
Y a la muerte de Husam, Hadad, hijo de Bedad, que venció a Madián en el campo de Moab, se convirtió en rey; su pueblo fue nombrado Avit.
47 And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
Y en la muerte de Hadad, Samla de Masreca se hizo rey en su lugar.
48 But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
Y a la muerte de Samla, Saúl de Rehobot, junto al río, se convirtió en rey en su lugar,
49 Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
Y a la muerte de Saúl, Baal-hanan, el hijo de Acbor, se hizo rey en su lugar.
50 But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
Y a la muerte de Baal-hanan, Hadad se convirtió en rey en su lugar; su ciudad se llamaba Pai, y el nombre de su esposa era Mehetabel, la hija de Matred, la hija de Mezaab.
51 Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
Y Hadad llegó a su fin. Ahora los jefes de Edom eran: Timna, Alva, Jetet,
52 duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
El jefe de Aholibama, Ela, Pinon,
53 duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
El jefe de Cenaz, Temán, Mibzar,
54 duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.
El jefe de Magdiel, Iram. Estos son los jefes de Edom.

< 1 Chronicles 1 >