< 1 Chronicles 1 >

1 Adam gendride Seth; Enos,
Adam, Set, Enoș,
2 Chaynan, Malaleel, Jared,
Cainan, Mahalaleel, Iared,
3 Enoch, Matussale, Lameth;
Henoc, Metusala, Lamec,
4 Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
Noe, Sem, Ham și Iafet.
5 The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
Fiii lui Iafet: Gomer și Magog și Madai și Iavan și Tubal și Meșec și Tiras.
6 Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
Și fiii lui Gomer: Așchenaz și Rifat și Togarma.
7 Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
Și fiii lui Iavan: Elișa și Tarsis, Chitim și Dodanim.
8 The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
Fiii lui Ham: Cuș și Mițraim, Put și Canaan.
9 Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
Și fiii lui Cuș: Seba și Havila și Sabta și Raema și Sabteca. Și fiii lui Raema: Șeba și Dedan.
10 Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
11 Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
Și Mițraim a născut pe Ludim și pe Anamim și pe Lehabim și Naftuhim,
12 and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
Și pe Patrusim și pe Casluhim, (din care au venit filistenii) și pe Caftorim.
13 Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
Și Canaan a născut pe Sidon întâiul său născut și pe Het,
14 and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
Pe iebusiți de asemenea și pe amoriți și pe ghirgasiți,
15 and Euei, and Arachei, and Synei,
Și pe hiviți și pe archiți și pe siniți,
16 and Aradye, and Samathei, and Emathei.
Și pe arvadiți și pe țemariți și pe hamatiți.
17 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
Fiii lui Sem: Elam și Așur și Arpacșad și Lud și Aram și Uz și Hul și Gheter și Meșec.
18 Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
Și Arpacșad a născut pe Șelah și Șelah a născut pe Eber.
19 Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
20 Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
Și Ioctan a născut pe Almodad și pe Șelef și pe Hațarmavet și pe Ierah,
21 and Jare, and Adoram, and Vzal,
Pe Hadoram de asemenea și pe Uzal și pe Dicla,
22 and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
Și pe Ebal și pe Abimael și pe Seba,
23 and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
Și pe Ofir și pe Havila și pe Iobab. Toți aceștia au fost fiii lui Ioctan.
24 Sem, Arphaxat, Sale,
Sem, Arpacșad, Șelah,
25 Heber, Phalech, Ragau,
Eber, Peleg, Rehu,
26 Seruth, Nachor, Thare, Abram;
Serug, Nahor, Terah,
27 forsothe this is Abraham.
Avram, același este Avraam.
28 The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
Fiii lui Avraam: Isaac și Ismael.
29 And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
Acestea sunt generațiile lor, întâiul născut din Ismael: Nebaiot; apoi Chedar și Adbeel și Mibsam,
30 and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
Mișma și Duma, Masa, Hadad și Tema,
31 these ben the sones of Ismael.
Ietur, Nafiș și Chedma. Aceștia sunt fiii lui Ismael.
32 Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
Și fiii Cheturei, concubina lui Avraam, ea a născut pe Zimran și pe Iocșan și pe Medan și pe Madian și pe Ișbac și pe Șuah. Și fiii lui Iocșan: Seba și Dedan.
33 Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
Și fiii lui Madian: Efa și Efer și Henoc și Abida și Eldaa. Toți aceștia sunt fiii Cheturei.
34 Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
35 The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel și Ieuș și Iaalam și Core.
36 The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
Fiii lui Elifaz: Teman și Omar, Țefi și Gatam, Chenaz și Timna și Amalec.
37 The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Șama și Miza.
38 The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Și fiii lui Seir: Lotan și Șobal și Țibeon și Ana și Dișon și Ețer și Dișan.
39 The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
Și fiii lui Lotan: Hori și Homam; și Timna era sora lui Lotan.
40 The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
Fiii lui Șobal: Alian și Manahat și Ebal, Șefi și Onam. Și fiii lui Țibeon: Aia și Ana.
41 The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
Fiii lui Ana: Dișon. Și fiii lui Dișon: Amram și Eșban și Itran și Cheran.
42 The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
Fiii lui Ețer: Bilhan și Zaavan și Iaacan. Fiii lui Dișan: Uț și Aran.
43 These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
Și aceștia sunt împărații care au domnit în țara lui Edom înainte ca vreun împărat să fi domnit peste copiii lui Israel: Bela, fiul lui Beor; și numele cetății lui era Dinhaba.
44 Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
Și după ce Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah din Boțra, a domnit în locul lui.
45 And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
Și după ce Iobab a murit, Hușam din țara temaniților a domnit în locul lui.
46 And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
Și după ce Hușam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui, și numele cetății lui era Avit.
47 And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
48 But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
Și după ce Samla a murit, Saul, din Rehobot, de lângă râu a domnit în locul lui.
49 Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
Și după ce Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
50 But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
Și după ce Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui și numele cetății lui era Pai; și numele soției lui era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
51 Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
Hadad a murit de asemenea. Și conducătorii lui Edom erau: conducătorul Timna, conducătorul Alia, conducătorul Ietet,
52 duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
53 duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibțar,
54 duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.
Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram. Aceștia sunt conducătorii lui Edom.

< 1 Chronicles 1 >