< 1 Chronicles 1 >
1 Adam gendride Seth; Enos,
Ādams, Sets, Enos,
2 Chaynan, Malaleel, Jared,
Kainans, Mahalaleēls, Jareds,
3 Enoch, Matussale, Lameth;
Enohs, Metuzala, Lāmehs,
4 Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
Noa, Šems, Hams un Jafets.
5 The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
Jafeta bērni bija: Gomers un Magogs un Madajus un Javans un Tūbals un Mešehs un Tīras.
6 Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
Un Gomera bērni bija: Aškenas un Rifats un Togarmas.
7 Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
Un Javana bērni bija: Elišus un Taršiš, Ķītim un Dodanim.
8 The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
Hama bērni bija: Kušs un Micraīm, Puts un Kanaāns.
9 Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
Un Kuša bērni bija: Seba un Havila un Sabta un Raēma un Zabteka. Un Raēmas bērni bija: Šeba un Dedans.
10 Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
Un Kušs dzemdināja Nimrodu, tas sāka varens būt virs zemes.
11 Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
Un Micraīm dzemdināja Ludim, Ānamim un Leabim un Naftuīm.
12 and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
Un Patrusim un Kasluīm, no kurienes Fīlisti un Kaftori cēlušies.
13 Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
Un Kanaāns dzemdināja Sidonu, savu pirmdzimušo, un Hetu
14 and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
Un Jebusi un Amori un Ģirgozi
15 and Euei, and Arachei, and Synei,
Un Hivi un Arki un Sini
16 and Aradye, and Samathei, and Emathei.
Un Arvadi un Cemari un Hamati.
17 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
Šema bērni bija: Elams un Asurs un Arvaksads un Luds un Ārams un Uc un Huls un Ģeters un Mazeķs.
18 Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
Un Arvaksads dzemdināja Šalu, un Šalus dzemdināja Ēberu.
19 Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
Un Ēberam dzima divi dēli, tā pirmaja vārds bija Pelegs, tāpēc ka viņa laikā zeme tapa dalīta, un viņa brāļa vārds bija Joktans.
20 Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
Un Joktans dzemdināja Almodadu un Šelefu, Hacarmavetu un Jarahu
21 and Jare, and Adoram, and Vzal,
Un Hadoramu un Uzalu un Diķelu
22 and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
Un Obalu un Abimaēlu un Zebu
23 and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
Un Ofiru un Havilu un Jobabu. Šie visi ir Joktana bērni.
25 Heber, Phalech, Ragau,
Ēbers, Pelegs, Regus,
26 Seruth, Nachor, Thare, Abram;
Serugs, Nahors, Tārus,
27 forsothe this is Abraham.
Ābrams, tas ir Ābrahāms.
28 The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
Ābrahāma bērni bija: Īzaks un Ismaēls.
29 And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
Šīs ir viņu ciltis: Ismaēla pirmdzimtais bija Nebajots, tad Ķedars un Adbeēls
30 and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
Un Mibzams, Mizmus un Dumus, Mazus, Hadads un Temus,
31 these ben the sones of Ismael.
Jeturs, Ravis un Ķedmus. Šie bija Ismaēla bērni.
32 Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
Un Ķeturas, Ābrahāma liekas sievas, bērni: tā dzemdēja Zimranu un Jokšanu un Medanu un Midijanu un Jisbaku un Šuahu. Un Jokšana bērni bija: Šebus un Dedans.
33 Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
Un Midijana bērni bija: Ēfa un Efers un Hanoks un Abidus un Eldaūs. Šie visi bija Ķeturas bērni.
34 Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
Un Ābrahāms dzemdināja Īzaku; Īzaka bērni bija Ēsavs un Israēls.
35 The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
Ēsava bērni bija: Elifas, Reguēls, Jeūs un Jaēlams un Korahs.
36 The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
Elifasa bērni bija: Temans un Omars, Zefus un Gaētams, Ķenas un Timnus un Amaleks.
37 The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
Reguēļu bērni bija: Nahats, Zerus, Šammus un Mizus.
38 The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Un Seīra bērni bija: Lotans un Šobals un Cibeons un Anus un Dišons un Ecers un Dišans.
39 The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
Un Lotana bērni bija: Orus un Omams, un Lotana māsa bija Timna.
40 The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
Šobala bērni bija: Alvans un Manahats un Ebals, Zevus un Onams. Un Cibeona bērni bija Ajus un Anus.
41 The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
Anus bērni bija: Dišons. Un Dišona bērni bija: Amrans un Ešbans un Jetrans un Karans.
42 The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
Ecera bērni bija: Bilhans un Safans, Akans. Dišana bērni bija: Uc un Arans.
43 These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
Un šie ir tie ķēniņi, kas Edoma zemē valdījuši, pirms ķēniņi valdīja pār Israēla bērniem: Belus, Beora dēls, un viņa pilsētas vārds bija Dinaba.
44 Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
Un Belus nomira, un viņa vietā palika par ķēniņu Jobabs, Zeras dēls, no Bacras.
45 And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
Un Jobabs nomira, un Uzams no Temana zemes palika par ķēniņu viņa vietā.
46 And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
Un Uzams nomira, un Hadads, Bedada dēls, palika par ķēniņu viņa vietā; tas sakāva Midijaniešus Moaba laukā, un viņa pilsētas vārds bija Avite.
47 And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
Un Hadads nomira, un Zamlus no Mazrekas palika par ķēniņu viņa vietā.
48 But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
Un kad Zamlus nomira, tad Sauls no Rehobotes pie tās upes palika par ķēniņu viņa vietā.
49 Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
Un kad Sauls nomira, tad BaālAnans, Akbora dēls, palika par ķēniņu viņa vietā.
50 But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
Un kad BaālAnans nomira, tad Hadads palika par ķēniņu viņa vietā, un viņa pilsētas vārds bija Pagus un viņa sievai bija vārds Mehetabeēle, Madredas meita, kas bija Mazaāba meita.
51 Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
Un Hadads nomira. Edoma valdnieki bija: Timnas valdnieks, Alvas valdnieks, Jeteta valdnieks,
52 duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
Aholibamas valdnieks, Elas valdnieks, Pinona valdnieks,
53 duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
Ķenasa valdnieks, Temana valdnieks, Mīcara valdnieks,
54 duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.
Magdiēļa valdnieks, Īrama valdnieks. Šie bija Edoma valdnieki.