< 1 Chronicles 1 >
1 Adam gendride Seth; Enos,
Ádám, Sét, Enós;
2 Chaynan, Malaleel, Jared,
Kénán, Máhalalél, Jéred;
3 Enoch, Matussale, Lameth;
Chanókh, Metúsélach, Lémekh;
4 Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
Nóé, Sém, Chám, Jéfet.
5 The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
Jéfet fiai: Gómer, Mágóg, Mádaj, Jáván és Túbál; Mésekh és Tírász.
6 Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
És Gómer fiai: Askenaz, Dífat és Tógarma.
7 Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
És Jáván fiai: Elísa, Tarsísa, Kittim és Ródánim.
8 The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
Chám fiai: Kús és Micraim, Pút és Kanaán.
9 Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
És Kús fiai: Szebá, Chavíla, Szabta, Raema, Szabtekha; Raema fiai pedig Sebá és Dedán.
10 Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
És Kús nemzette Nimródot; ő kezdett lenni hős a földön.
11 Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
Micraim pedig nemzette Lúdimot, Anámimot, Lehábímot és Naftúchimot,
12 and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
Patrúszimot meg Kaszlúchimot, ahonnan származtak a filiszteusok, és Kaftórimot.
13 Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
Kánaán pedig nemzette Cídónt, elsőszülöttjét, és Chétet,
14 and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
és a Jebúszit, az Emórit, a Girgásit;
15 and Euei, and Arachei, and Synei,
a Chivvit, az Arkit, és a Színit;
16 and Aradye, and Samathei, and Emathei.
az Arvádit, a Cemárit és a Chamátit.
17 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
Sém fiai: Élám, Assúr, Arpakhsad, Lúd, Arám, Úc, Chúl, Géter és Mésekh.
18 Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
Arpakhsad pedig nemzette Sélachot; és Sélach nemzette Ébert;
19 Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
Ébernek pedig született két fia; az egyiknek neve Péleg, mert az ő napjaiban fölosztódott a föld, és testvérének neve Joktán.
20 Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
És Joktán nemzette Almódádot, Sélefet, Chacarmávetet és Jéráchot;
21 and Jare, and Adoram, and Vzal,
Hádórámot, Uzált és Diklát;
22 and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
Ébált, Abimáélt és Sebát;
23 and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
Ófirt, Chavílát és Jóbábot. Mindezek Joktán fiai.
25 Heber, Phalech, Ragau,
Éber, Péleg, Reú;
26 Seruth, Nachor, Thare, Abram;
Szerúg, Náchór; Térach;
27 forsothe this is Abraham.
Abrám; az Ábrahám.
28 The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
Ábrahám fiai: Izsák és Ismaél.
29 And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
Ezek a nemzetségeik: Ismaél elsőszülöttje Nebájót, Kédár, Adbeél és Mibszám;
30 and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
Mismá, Dúma, Masszá, Chadád és Téma:
31 these ben the sones of Ismael.
Jetúr, Náfis és Kédema. Ezek Ismaél fiai.
32 Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
És Ketúrának, Ábrahám ágyasának fiai: ő szülte Zimránt, Joksánt, Medánt, Midjánt, Jisbákot és Súachot; Joksán fiai pedig Sebá és Dedán.
33 Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
És Midján fiai: Éfa, Éfer, Chanókh, Abídá és Eldáa. Mindezek Ketúra fiai.
34 Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
És nemzette Ábrahám Izsákot; Izsák fiai: Ézsau és Izrael.
35 The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
Ézsau fiai Elifáz, Reúél, Jeús, Jaelám és Kórach.
36 The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
Elífáz fiai Témán, Ómár, Cefí, Gaetám, Kenáz, Timná és Amálék.
37 The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
Reúél fiai: Náchat, Zérach, Samma és Mizza.
38 The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Széir fiai pedig: Lótán, Sóbál, Cibeón, Ana, Dísón, Écer és Disán.
39 The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
Lótán fiai pedig: Chórí és Hómám; és Lótán nővére: Timná.
40 The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
Sóbál fiai: Alján, Mánáchat, Ébal, Sefi és Ónám. Cibeón fiai: Ajja és Ana.
41 The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
Ana fiai: Disón; és Disón fiai: Chamrán, Esbán, Jitrán és Kherán.
42 The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
Écer fiai: Bilhán, Zaaván, Jaakán; Dísón fiai: Úc és Arán.
43 These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
És ezek a királyok, akik uralkodtak Edóm országában, mielőtt király uralkodott Izrael fiai fölött: Bélá, Beór fia, és városának neve Dinhába.
44 Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
Meghalt Bélá és király lett helyette Jóbáb, Zérach fia Bocrából.
45 And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
Meghalt Jóbáb és király lett helyette Chúsám, a témáni országából.
46 And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
Meghalt Chúsám és király lett helyette Hadád, Bedád fia, aki megverte Midjánt Móáb földjén, és városának neve: Avit.
47 And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
Meghalt Hadád és király lett helyette Szamla, Maszrékából.
48 But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
Meghalt Szamla és király lett helyette Sául, a folyam melletti Rechóbótból.
49 Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
Meghalt Sául és király lett helyette Báal-Chánán, Akbór fia.
50 But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
Meghalt Báal-Chánán és király lett helyette Hadád; és városának neve: Pái; feleségének neve pedig: Mehétabél, Matréd leánya, Mé-Záháb leánya.
51 Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
Meghalt Hadád. És voltak Edom törzsfejei: Timná törzsfő, Alva törzsfő, Jetét törzsfő;
52 duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
Oholibáma törzsfő, Éla törzsfő, Pínón törzsfő;
53 duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
Kenáz törzsfő, Témán törzsfő, Mibcár törzsfő;
54 duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.
Magdíél törzsfő, Irám törzsfő. Ezek Edóm törzsfejei.