< 1 Chronicles 1 >
1 Adam gendride Seth; Enos,
Adamu, Set, Enosh,
2 Chaynan, Malaleel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Yared,
3 Enoch, Matussale, Lameth;
Enok, Metusela, Lamek, Nuhu.
4 Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
’Ya’yan Nuhu maza su ne, Shem, Ham da Yafet.
5 The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
’Ya’yan Yafet maza su ne, Gomer, Magog, Madai, Yaban, Tubal, Meshek da Tiras.
6 Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
’Ya’yan Gomer maza su ne, Ashkenaz, Rifat da Togarma.
7 Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
’Ya’yan Yaban maza su ne, Elisha, Tarshish, Kittim da Rodanim.
8 The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
’Ya’yan Ham maza su ne, Kush, Masar Fut da Kan’ana.
9 Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
’Ya’yan Kush maza su ne, Seba, Hawila, Sabta, Ra’ama da Sabteka.’Ya’yan Ra’ama maza su ne, Sheba da Dedan
10 Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
Kush shi ne mahaifin Nimrod, wanda ya yi girma ya zama babban jarumi a duniya.
11 Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
Masar shi ne mahaifin Ludiyawa, Anamawa, Lehabiyawa, Neftuhawa,
12 and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
Fatrusawa, Kasluhiyawa (daga waɗanda Filistiyawa suka fito) da Kaftorawa.
13 Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
Kan’ana shi ne mahaifin Sidon ɗan farinsa, da Hittiyawa,
14 and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
Yebusiyawa, Amoriyawa, Girgashiyawa
15 and Euei, and Arachei, and Synei,
Hiwiyawa, Arkiyawa, Siniyawa,
16 and Aradye, and Samathei, and Emathei.
Arbadiyawa, Zemarawa da Hamawa.
17 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
’Ya’yan Shem maza su ne, Elam, Asshur, Arfakshad, Lud da Aram.’Ya’yan Aram maza su ne, Uz, Hul, Geter da Meshek.
18 Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
Arfakshad shi ne mahaifin Shela, Shela kuwa shi ne mahaifin Eber.
19 Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
Aka haifa wa Eber’ya’ya maza biyu. Aka kira ɗaya Feleg domin a lokacinsa ne aka raba duniya; sunan ɗan’uwansa kuwa shi ne Yoktan.
20 Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
Yoktan shi ne mahaifin Almodad, Shelef, Hazarmawet, Yera
21 and Jare, and Adoram, and Vzal,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
Ebal, Abimayel, Sheba,
23 and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
Ofir, Hawila da Yobab. Dukan waɗannan’ya’yan Yoktan maza ne.
25 Heber, Phalech, Ragau,
Eber, Feleg, Reyu
26 Seruth, Nachor, Thare, Abram;
Serug, Nahor, Tera
27 forsothe this is Abraham.
da Abram (wato, Ibrahim).
28 The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
’Ya’yan Ibrahim maza su ne, Ishaku da Ishmayel.
29 And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
Waɗannan su ne zuriyarsu. Nebayiwot ɗan farin Ishmayel, Kedar, Adbeyel, Mibsam,
30 and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
Mishma, Duma, Massa, Hadad, Tema
31 these ben the sones of Ismael.
Yetur, Nafish da Kedema. Waɗannan su ne’ya’yan Ishmayel maza.
32 Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
’Ya’yan Ketura maza, ƙwarƙwarar Ibrahim su ne, Zimran, Yokshan, Medan, Midiyan, Ishbak da Shuwa.’Ya’yan Yokshan maza su ne, Sheba da Dedan.
33 Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
’Ya’yan Midiyan maza su ne, Efa, Efer, Hanok, Abida da Elda’a. Dukan waɗannan su ne zuriyar Ketura.
34 Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
Ibrahim shi ne mahaifin Ishaku.’Ya’yan Ishaku maza su ne, Isuwa da Isra’ila.
35 The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
’Ya’yan Isuwa maza, su ne, Elifaz, Reyuwel, Yewush, Yalam da Kora
36 The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
’Ya’yan Elifaz maza su ne, Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, da Timna wanda aka haifa wa Amalek.
37 The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
’Ya’yan maza Reyuwel su ne, Nahat, Zera, Shamma da Mizza.
38 The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
’Ya’yan Seyir maza su ne, Lotan, Shobal, Zibeyon, Ana, Dishon, Ezer da Dishan.
39 The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
’Ya’yan Lotan maza su ne, Hori da Homam. Timna ita ce’yar’uwar Lotan.
40 The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
’Ya’yan Shobal maza su ne, Alwan, Manahat, Ebal, Shefo da Onam.’Ya’yan Zibeyon maza su ne, Aiya da Ana.
41 The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
Ɗan Ana shi ne, Dishon.’Ya’yan Dishon maza su ne, Hemdan, Eshban, Itran da Keran.
42 The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
’Ya’yan Ezer maza su ne, Bilhan, Za’aban da Ya’akan.’Ya’yan Dishan maza su ne, Uz da Aran.
43 These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
Waɗannan su ne sarakunan da suka yi sarauta a Edom kafin wani sarkin mutumin Isra’ila yă yi sarauta. Bela ɗan Beyor, wanda aka kira birninsa Dinhaba.
44 Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
Sa’ad da Bela ya mutu sai Yobab ɗan Zera daga Bozra ya gāje shi a matsayin sarki.
45 And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
Da Yobab ya mutu, Husham daga ƙasar Temaniyawa ya gāje shi a matsayin sarki.
46 And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
Sa’ad da Husham ya mutu, Hadad ɗan Bedad, wanda ya ci Midiyan da yaƙi a cikin ƙasar Mowab, ya gāje shi a matsayin sarki. Aka kira birninsa Awit.
47 And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
Da Hadad ya mutu, Samla daga Masreka ya gāje shi a matsayin sarki.
48 But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
Sa’ad da Samla ya mutu, Sha’ul daga Rehobot na kogi ya gāje shi a matsayin sarki.
49 Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
Sa’ad da Sha’ul ya mutu, Ba’al-Hanan ɗan Akbor ya gāje shi a matsayin sarki.
50 But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
Sa’ad da Ba’al-Hanan ya mutu, Hadad ya gāje shi a matsayin sarki. Aka kira birninsa Fau, sunan matarsa kuwa Mehetabel’yar Matired,’yar Me-Zahab.
51 Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
Hadad shi ma ya mutu. Manyan Edom su ne, Timna, Alwa, Yetet
52 duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
Oholibama, Ela, Finon
53 duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
Kenaz, Teman, Mibzar,
54 duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.
Magdiyel da Iram. Waɗannan su ne manyan Edom.