< 1 Chronicles 1 >
1 Adam gendride Seth; Enos,
Adam, Seth, Énosch
2 Chaynan, Malaleel, Jared,
Kénan, Mahalaleel, Jéred,
3 Enoch, Matussale, Lameth;
Hénoc, Metuschélah, Lémec,
4 Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
Noé, Sem, Cham avèk Japhet.
5 The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
Fis a Japhet yo: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec avèk Tiras.
6 Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
Fis a Gomer yo: Aschkenaz, Diphat, avèk Togarma.
7 Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
Fis a Javan yo: Élischa, Tarsisa, Kittim ak Rodanim.
8 The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
Fis a Cham yo: Cush, Mitsraïm, Puth avèk Canaan.
9 Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
Fis a Cush yo: Saba, Havilla, Sabta, Raema avèk Sabteca. —Fis a Raema yo: Séba avèk Dedan.
10 Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
Cush te fè Nimrod: se li menm ki te vin yon nonm pwisan sou latè a.
11 Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
Mitsarïm te fè moun a Ludim yo, Ananim yo, Lehabim yo, Naphtuhim yo,
12 and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
Patrusim yo, Casluhim yo, sou sila Filisten yo te sòti avèk Kaftorimyen yo.
13 Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
Canaan te fè Sidon, premye ne li avèk Heth,
14 and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
avèk Jebizyen yo, Amoreyen yo ak Gigazyen yo,
15 and Euei, and Arachei, and Synei,
Evyen yo, Akiyen yo, Siniyen yo,
16 and Aradye, and Samathei, and Emathei.
Avadyen yo, Semariyen yo ak Amatyen yo.
17 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
Fis a Sem yo: Élam, Assur, Arpacschad, Lud ak Aram; Uts, Hul, Guéter avèk Méschec.
18 Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
Arpacschad te fè Schélach; epi Schélach te fè Héber.
19 Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
De fis te fèt a Éber, non a youn se te Péleg; paske nan jou pa li yo, tè a te divize e non frè li a se te Joktan.
20 Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
Joktan te vin papa a Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 and Jare, and Adoram, and Vzal,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
Ébal, Abimaël, Séba,
23 and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
Ophir, Havila, avèk Jobab, tout sila te fis a Joktan.
Sem, Arpacschad, Schélach,
25 Heber, Phalech, Ragau,
Héber, Péleg, Rehu,
26 Seruth, Nachor, Thare, Abram;
Serug, Nachor, Térach,
27 forsothe this is Abraham.
Abram, ki se Abraham.
28 The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
Fis a Abraham yo: Isaac avèk Ismaël.
29 And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
Men desandan pa yo: Nebajoth, premye ne pou Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam.
30 and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 these ben the sones of Ismael.
Jethur, Naphisch ak Kedma: sila yo se te fis a Ismaël.
32 Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
Fis a Ketura yo, ti mennaj a Abraham nan. Li te bay nesans a Zimran, Jokschan, Medan, Madain, Jischbak ak Schuach. —Fis a Jokschan yo: Séba avèk Dedan.
33 Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
Fis a Madian yo: Épha, Épher, Hénoc, Abida avèk Eldaa—Tout sila yo se te fis a Ketura.
34 Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
Abraham te fè Isaac. Fis a Isaac yo se te Ésaü avèk Israël.
35 The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
Fis a Ésaü yo: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam avèk Koré.
36 The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
Fis a Éliphaz yo: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna avèk Amalek.
37 The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
Fis a Reuel yo: Nahath, Zérach, Schamma avèk Mizza.
38 The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Fis a Séir yo: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser avèk Dischan.
39 The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
Fis a Lothan yo: Hori avèk Homam. Epi sè Lothan an te Thimna.
40 The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
Fis a Schobal yo: Alijan, Manahath, Ébal, Schephi avèk Onam. Fis a Tsibeon yo: Ajja, avèk Ana.
41 The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
Fis a Ana a: Dischon. Fis a Dischon yo: Hamran, Eschban, Jitran avèk Keran.
42 The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
Fis a Etser yo: Bilhan, Zaavan avèk Jaakan. Fis a Dischan yo: Uts avèk Aran.
43 These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
Alò, sila yo se wa ki te renye nan peyi Édom an avan te gen wa an Israël. Béla, fis a Beor la; epi non a vil pa li a se te Dinhaba.
44 Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
Béla te mouri; epi Jobab, fis a Zérach ki sòti Botsra a, te renye nan plas li.
45 And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
Jobab te mouri e Huscham a peyi Temanit yo te renye nan plas li.
46 And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
Huscham te mouri; epi Hadad, fis a Bedad la, te renye nan plas li. Se te li menm ki te frape Madian nan chan Moab la. Non a vil sa a se te Avith.
47 And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
Hadad te mouri; epi Samia a Maskéka te renye nan plas li.
48 But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
Samia te mouri; epi Saül a Rehoboth kote flèv la te renye nan plas li.
49 Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
Saül te mouri; epi Baal-Hanan, fis a Acbor a te renye nan plas li.
50 But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
Baal-Hanan te mouri; epi Hadad te renye nan plas li. Non a vil sa a se te Pahi; epi non a madanm li se te Mehéthabeel, fi a Mathred la, fi a Mézahab la.
51 Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
Hadad te mouri. Chèf a Édom yo te chèf Thimna, chèf Alia, chèf Jetheth,
52 duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
chèf Oholibama, chèf Éla ak chèf Pinon,
53 duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
chèf Kenaz, chèf Théman, chèf Mibtsar,
54 duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.
chèf Magdiel, chèf Iram. Sila yo se te chèf Édom yo.