< 1 Chronicles 1 >
1 Adam gendride Seth; Enos,
Adam, Seth, Enosch,
2 Chaynan, Malaleel, Jared,
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 Enoch, Matussale, Lameth;
Henoch, Metusalah, Lamech,
4 Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
Noah, Sem, Ham und Japhet.
5 The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
6 Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
7 Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
8 The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
9 Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
10 Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
11 Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
12 and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
(von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
13 Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
14 and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
15 and Euei, and Arachei, and Synei,
und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
16 and Aradye, and Samathei, and Emathei.
den Zemariter und den Chamatiter.
17 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
18 Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
19 Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
20 Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
21 and Jare, and Adoram, and Vzal,
Hadoram, Usal und Dikla,
22 and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
23 and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
Alle diese sind Söhne Joktans.
Sem, Arpakschad, Schelach.
25 Heber, Phalech, Ragau,
Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
26 Seruth, Nachor, Thare, Abram;
Terach,
27 forsothe this is Abraham.
Abram, das ist Abraham.
28 The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
29 And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
30 and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
31 these ben the sones of Ismael.
Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
32 Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
33 Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
34 Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
35 The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
36 The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
37 The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
38 The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
39 The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
40 The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
41 The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
42 The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
43 These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
44 Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
45 And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
46 And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
47 And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
48 But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
49 Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
50 But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
51 Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
Und [dies] waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
52 duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
53 duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
54 duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.
der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.