< 1 Chronicles 1 >

1 Adam gendride Seth; Enos,
Adam, Seth, Enos.
2 Chaynan, Malaleel, Jared,
Kénan, Mahalaléël, Jéred;
3 Enoch, Matussale, Lameth;
Hénoc, Méthusélah, Lémec.
4 Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
Noé, Sem, Cam, et Japheth.
5 The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
6 Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
7 Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
8 The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
9 Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
10 Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
11 Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
12 and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
13 Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
14 and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
15 and Euei, and Arachei, and Synei,
Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
16 and Aradye, and Samathei, and Emathei.
Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
17 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
18 Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
19 Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
20 Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
21 and Jare, and Adoram, and Vzal,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
Hébal, Abimaël, Séba,
23 and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
24 Sem, Arphaxat, Sale,
Sem, Arpacsad, Sélah,
25 Heber, Phalech, Ragau,
Héber, Péleg, Réhu,
26 Seruth, Nachor, Thare, Abram;
Serug, Nacor, Taré,
27 forsothe this is Abraham.
Et Abram, qui est Abraham.
28 The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
29 And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
30 and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 these ben the sones of Ismael.
Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
32 Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
33 Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
34 Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
35 The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
36 The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
37 The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
38 The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
39 The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
40 The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
41 The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
42 The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
43 These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
45 And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
46 And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
47 And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
48 But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
49 Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
50 But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
51 Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
52 duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
53 duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
54 duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.
Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.

< 1 Chronicles 1 >