< 1 Chronicles 1 >

1 Adam gendride Seth; Enos,
Adam, Šet, Enoš,
2 Chaynan, Malaleel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Enoch, Matussale, Lameth;
Henok, Metušalah, Lamek,
4 Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
Noa, Šem, Ham i Jafet.
5 The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
Sinovi Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešek i Tiras.
6 Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
Gomerovi sinovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
7 Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
Javanovi sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
8 The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
Hamovi sinovi: Kuš, Misrajim, Put i Kanaan.
9 Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
Kuševi sinovi: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka; Ramini sinovi: Šeba i Dedan.
10 Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
Kušu se rodi Nimrod, koji bijaše prvi vlastodržac na zemlji.
11 Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Neftuhijci,
12 and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
Patrušani i Kasluhijci, od kojih su potekli Filistejci i Kaftorci.
13 Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
Kanaan rodi Sidona, svog prvenca, i Heta,
14 and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
i Jebusejce, Amorejce, Girgašane,
15 and Euei, and Arachei, and Synei,
Hivijce, Arkijce, Sinijce,
16 and Aradye, and Samathei, and Emathei.
Arvadijce, Semarijce i Hamatijce.
17 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
Šemovi sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram. Aramovi sinovi: Us, Hul, Geter i Mešek.
18 Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
Arpakšadu se rodi Šelah, Šelahu se rodi Eber.
19 Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
Eberu se rodiše dva sina: jednom bješe ime Peleg, jer se za njegova doba razdijelila zemlja. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
20 Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
Od Joktana se rodiše Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
21 and Jare, and Adoram, and Vzal,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
Obal, Abimael, Šeba,
23 and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
Ofir, Havila i Jobab. Svi su to sinovi Joktanovi.
24 Sem, Arphaxat, Sale,
Šem, Arpakšad, Šalah,
25 Heber, Phalech, Ragau,
Eber, Peleg, Rau,
26 Seruth, Nachor, Thare, Abram;
Serug, Nahor, Tarah,
27 forsothe this is Abraham.
Abram, to jest Abraham.
28 The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
Abrahamovi sinovi: Izak i Jišmael.
29 And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
Ovo je njihovo rodoslovlje: Jišmaelov prvenac Nebajot, zatim Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
Mišma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 these ben the sones of Ismael.
Jetur, Nafiš i Kedma. To su Jišmaelovi sinovi.
32 Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
Sinovi Keture, Abrahamove inoče: ona rodi Zimrana, Jokšana, Medana, Midjana, Jišbaka i Šuaha. Sinovi Jokšanovi jesu: Šeba i Dedan.
33 Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
Midjanovi su sinovi bili: Efa, Efer, Henok, Abida i Eldaa. Svi su oni bili Keturini sinovi.
34 Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
Abrahamu se rodi Izak; Izakovi su sinovi bili: Ezav i Izrael.
35 The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
Ezavovi su sinovi bili: Elifaz, Reuel, Jeuš, Jalam i Korah.
36 The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
Elifazovi su sinovi bili: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Kenaz, Timna i Amalek.
37 The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
Reuelovi su sinovi bili: Nahat, Zerah, Šama i Miza.
38 The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Seirovi su sinovi bili: Lotan, Šobal, Sibeon, Ana, Dišon, Eser i Dišan.
39 The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
Lotanovi su sinovi bili: Hori i Homam; Lotanova je sestra bila Timna.
40 The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
Šobalovi su sinovi bili: Alvan, Manahat, Ebal, Šefi i Onam. Sibeonovi su sinovi bili: Aja i Ana.
41 The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
Anin je sin bio Dišon, a Dišonovi su sinovi bili: Hamram, Ešban, Jitran i Keran.
42 The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
Eserovi su sinovi bili: Bilhan, Zaavan i Jaakan. Dišonovi su sinovi bili Us i Aran.
43 These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
Evo kraljeva koji su kraljevali u zemlji edomskoj prije nego je zavladao kralj sinova Izraelovih: Bela, sin Beorov; gradu mu je bilo ime Dinhaba.
44 Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
Kad je umro Bela, na njegovo se mjesto zakraljio Jobab, sin Zareha iz Bosre.
45 And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
Kad je umro Jobab, zakraljio se na njegovo mjesto Hušam iz temanske zemlje.
46 And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
Kad je umro Hušam, zakraljio se na njegovo mjesto Bedadov sin Hadad, koji je potukao Midjance na Moapskom polju; gradu mu je bilo ime Avit.
47 And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
Kad je umro Hadad, zakraljio se na njegovo mjesto Samla iz Masreke.
48 But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
Kad je umro Samla, zakraljio se na njegovo mjesto Šaul iz Rehobota na Rijeci.
49 Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
Kad umrije Šaul, zavlada Baal Hanan, Akborov sin.
50 But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
Kad je umro Baal Hanan, zavladao je Hadad; gradu mu je bilo ime Pai. Žena mu se zvala Mehetabela. Bila je kći Matredova iz Me Zahaba.
51 Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
Kad je umro Hadad, nastali su knezovi u Edomu: knez Timna, knez Alva, knez Jetet,
52 duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
knez Oholibama, knez Ela, knez Pinon,
53 duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
knez Kenaz, knez Teman, knez Mibsar,
54 duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.
knez Magdiel i knez Iram. To su bili knezovi edomski.

< 1 Chronicles 1 >