< Revelation 9 >

1 And the fifth angel sounded his trumpet, and I saw a star fall from heaven to the earth: and the key of the bottomless pit was given to him. (Abyssos g12)
Sa'annan mala'ika na biyar ya busa kahonsa. Na ga tauraro daga sama da ya fado zuwa duniya. An ba tauraron nan mabudin hanyar rami marar iyaka. (Abyssos g12)
2 And he opened the bottomless pit: and there came up smoke out of the pit as the smoke of a great furnace, and the sun and the air were darkened by the smoke of the pit. (Abyssos g12)
Ya bude hanyar rami marar iyaka, sai hayaki ya fito daga kofar kamar hayaki daga babban ramin wuta. Rana da iska suka juya duhu, sabili da hayakin da ke fitowa daga kofar ramin. (Abyssos g12)
3 And out of the smoke there came forth locusts upon the earth; and power was given them, even as the scorpions of the earth have power.
Daga cikin hayakin kuwa sai ga fari sun fito zuwa duniya, aka ba su iko kamar na kunamai cikin duniya.
4 And order was given them, not to hurt the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree; but only the men, who had not the seal of God on their foreheads.
Aka gaya masu kada su yi wa ciyayi da kowanne koren ganye ko itace illa, sai dai mutanen da basu da hatimin Allah a goshinsu.
5 And to them was given power, not to kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was like the torment of a scorpion when it striketh a man.
Ba a basu izini su kashe wadannan mutane ba, sai dai su azabtar da su na watani biyar. Zafinsu kuwa zai zama kamar na cizon kunama idan ta harbi mutum.
6 And in those days shall men seek death, and shall not find it: and they shall desire to die, and death shall flee from them.
A kwanakin nan mutane za su nemi mutuwa, amma ba za su same ta ba. Za su yi marmarin mutuwa, amma mutuwa za ta guje su.
7 And the resemblance of the locusts was like horses prepared for war; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces as the faces of men.
Farin kuwa suna kama da dawakai da aka shirya domin yaki. A bisa kansu akwai wani abu kamar rawanan zinariya, fuskokinsu kuma kamar na 'yan adam.
8 And they had hair like the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
Gashinsu kuma kamar na mata yake, hakoransu kamar hakoran zaki.
9 And they had breast-plates like breast-plates of iron; and the sound of their wings was like the sound of chariots, with many horses running to battle.
Sulkunansu kuma kamar na karfe, karar fikafikansu kuma kamar karar kekunan dawakin yaki masu yawa da dawakai da aka shirya domin zuwa yaki.
10 And they had tails like scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.
Suna da wutsiya da kari kamar kunamai; A wutsiyar su kuma suna da ikon da zai azabtar da mutane na tsawon wata biyar.
11 And they had a king over them, the angel of the bottomless pit; whose name in Hebrew is Abaddon, and in the Greek tongue Apollyon. (Abyssos g12)
Suna da wani kamar sarki a kansu, mala'ikan rami marar iyaka. Sunansa da Ibraniyanci Abadon, da Helenanci kuma Afoliyon. (Abyssos g12)
12 Thus one wo is past, but behold two woes more are coming after.
Bala'i na fari ya wuce. Duba! Bayan wannan akwai masifu guda biyu masu zuwa.
13 And the sixth angel sounded his trumpet, and I heard a certain voice from the four horns of the golden altar, which is before God,
Mala'ika na shida ya busa kahonsa, sai na ji murya daga kahonin bagadin zinariya da ke gaban Allah.
14 saying to the sixth angel, who had the trumpet, Let loose the four angels, that are bound by the great river Euphrates.
Muryar ta ce wa mala'ika na shida da ke rike da kahon, “Kwance mala'ikun nan hudu da ke daure a babban kogin Yufiretis,''
15 And the four angels were let loose; who were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, to kill the third part of men.
Mala'iku hudun da aka shirya domin wannan sa'a, da wannan rana, da wannan wata, da kuma wannan shekara, aka sake su su kashe daya bisa uku na 'yan adam.
16 And the number of their armies was two hundred millions: for I heard the number of them.
Yawan sojoji da ke kan dawakai shine 200, 000, 000. Na ji adadin su.
17 And thus I saw the horses in the vision, and those that sat on them, that is, having breast-plates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were like the heads of lions, and out of their mouths came fire, and smoke, and brimstone.
Haka na ga dawakan a cikin wahayina da mahayansu: Sulkunansu jawur kamar wuta, bakin shudi, da kuma ruwan doruwa. Kawunan dawakan suna kama da na zakuna, daga bakunansu kuma wuta, da hayaki da farar wuta suka fito.
18 And by these three things, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which came out of their mouths, the third part of men were killed.
Aka kashe daya bisa uku na mutane ta annoban nan uku: wuta, hayaki da farar wuta da suka fito daka bakunansu.
19 For their power is in their mouth, and in their tails also; for their tails are like serpents, having heads: and with these likewise they do mischief.
Domin iko na dawakan na bakunansu da wutsiyoyinsu - domin wutsiyoyinsu suna kama da macizai, kuma suna da kawuna wadanda dasu suke ji wa mutane rauni.
20 And the rest of the men, who were not killed by these plagues, yet repented not of the works of their hands, so as not to worship demons, and idols of gold, and of silver, and of brass, and of stone, and of wood; which can neither see, nor hear, nor walk:
Sauran 'yan adam, da ba a kashe su ta wannan annoba ba, basu tuba daga ayyukan da suka yi ba. Basu kuma daina bautar aljanu da gumakan zinariya, da azurfa, da tagulla, da dutse, da itace ba - abubuwan da ba su gani, ji, ko tafiya.
21 neither did they repent of their murders, nor of their sorceries, nor of their whoredom, nor of their thefts.
Basu kuma tuba ba daga kisan kai, sihiri, fasikanci, ko kuma ayyukansu na sata ba.

< Revelation 9 >