< Philippians 4 >
1 Wherefore, my brethren, beloved and much desired, my joy and crown, so stand ye fast in the Lord, my beloved.
Therefore, my brethren, dearly loved and longed for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my dearly-loved ones.
2 I exhort Euodia, and Syntyche to be perfectly united in the Lord.
I entreat Euodia, and I entreat Syntyche, to be of one mind, as sisters in Christ.
3 And I entreat thee likewise, my faithful collegue, to assist them, for they laboured with me in the gospel, and Clement also, and my other fellow-laborers, whose names are in the book of life.
Yes, and I beg you also, my faithful yoke-fellow, to help these women who have shared my toil in connection with the Good News, together with Clement and the rest of my fellow labourers, whose names are recorded in the Book of Life.
4 Rejoice in the Lord always, and again I say, Rejoice.
Always be glad in the Lord: I will repeat it, be glad.
5 Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.
Let your forbearing spirit be known to every one--the Lord is near.
6 Be anxious in nothing: but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known before God.
Do not be over-anxious about anything, but by prayer and earnest pleading, together with thanksgiving, let your request be unreservedly made known in the presence of God.
7 And the peace of God, which surpasseth all understanding, shall guard your hearts and minds in Christ Jesus.
And then the peace of God, which transcends all our powers of thought, will be a garrison to guard your hearts and minds in union with Christ Jesus.
8 Finally my brethren, whatever things are true, whatever things are venerable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are friendly, whatever things are reputable, if there be any virtue, and if there be any praise, think of these things:
Finally, brethren, whatever is true, whatever wins respect, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovable, whatever is of good repute--if there is any virtue or anything deemed worthy of praise--cherish the thought of these things.
9 and what ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, these practise; and the God of peace will be with you.
The doctrines and the line of conduct which I taught you--both what you heard and what you saw in me-- hold fast to them; and God who gives peace will be with you.
10 I rejoiced greatly in the Lord, that your care for me has now flourished again; for whom ye were indeed careful before, but ye wanted opportunity.
But I rejoice with a deep and holy joy that now at length you have revived your thoughtfulness for my welfare. Indeed you have always been thoughtful for me, although opportunity failed you.
11 Not that I speak on account of want; for I have learnt in whatever circumstances I am, to be contented.
I do not refer to this through fear of privation, for (for my part) I have learned, whatever be my outward experiences, to be content.
12 I know both how to be abased, and how to abound: in every place, and in all conditions I am instructed, both to be full and to be hungry, to abound and to be in want.
I know both how to live in humble circumstances and how to live amid abundance. I am fully initiated into all the mysteries both of fulness and of hunger, of abundance and of want.
13 I can do all things through Christ strengthening me.
I have strength for anything through Him who gives me power.
14 Nevertheless ye did well in communicating to the relief of my affliction.
Yet I thank you for taking your share in my troubles.
15 And ye Philippians know, that in the beginning of the gospel, when I was departing from Macedonia, no church communicated to me on the score of giving and receiving, but you only.
And you men and women of Philippi also know that at the first preaching of the Good News, when I had left Macedonia, no other Church except yourselves held communication with me about giving and receiving;
16 For even in Thessalonica ye sent once and again to supply my wants.
because even in Thessalonica you sent several times to minister to my needs.
17 Not that I desire a gift, but I desire fruit that may abound to your account.
Not that I crave for gifts from you, but I do want to see abundant fruit bring you honour.
18 And indeed I have it all, and now abound: I am fully supplied, having received of Epaphroditus the things sent by you, a fragrant odor, an acceptable sacrifice, well-pleasing to God.
I have enough of everything--and more than enough. My wants are fully satisfied now that I have received from the hands of Epaphroditus the generous gifts which you sent me--they are a fragrant odor, an acceptable sacrifice, truly pleasing to God.
19 And my God will supply all your wants, according to his riches, in glory, by Christ Jesus.
But my God--so great is His wealth of glory in Christ Jesus--will fully supply every need of yours.
20 Now to our God and Father be glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
And to our God and Father be the glory throughout the Ages of the Ages! Amen. (aiōn )
21 Salute every saint in Christ Jesus. The brethren that are with me salute you:
My Christian greetings to every one of God's people. The brethren who are with me send their greetings.
22 and all the saints here salute you, but especially those of Cesar's household.
All God's people here greet you--especially the members of Caesar's household.
23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirits.