< Philemon 1 >

1 Paul a prisoner of Christ Jesus, and Timothy a brother, to Philemon our beloved brother and fellow-laborer, and to the beloved Apphia,
Jesus Christ hang in thong a tak keima Paul le i suapui Timothy in ka it mama uh le ka naseppui uh a hi Philemon,
2 and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thine house,
Ka it mama uh Apphia, ka ngalkap seppui Archippus le na inn a om pawlpi te tung ah:
3 grace and peace be to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
I Pa Pathian le Topa Jesus Christ tung pan thuthiamna le thinnopna hong om tahen.
4 I thank my God always making mention of thee in my prayers,
Ka thunget na theampo ah nangma hong phawk tawntung in ka Pathian tung lungdam ka ko hi,
5 (hearing of the faith which thou hast towards the Lord Jesus, and of thy love to all the saints, )
Banghangziam cile, Topa Jesus le mithiangtho te tung ah na nei itna le upna thu ka za hi;
6 that the communication of thy faith may become effectual in the acknowledgement of all the good that is in you towards Christ Jesus:
Christ Jesus sung ah, nasung a om napha theampo heakna hang in na upna sia ngualdang na hil ciang vang nei tu in thu kong ngetsak hi.
7 for we have much joy and comfort in thy love, because by thee, dear brother, the bowels of the saints are refreshed.
Banghangziam cile, suapui pa awng, na itna sung ah, lungdamna le hanthotna lian mama nei khu hi, banghangziam cile mithiangtho te thinsung ah, nangma hang in thathak hong dim hi.
8 Wherefore though I have sufficient authority in Christ to enjoin thee what is meet,
Tua ahikom Christ sung ah hangsantak in thu kong piak tu hunnuam hong suak hi.
9 I would rather intreat thee out of love to me, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner too for the sake of Jesus Christ.
Ahihang kum tam zo le tu zong in Jesus Christ hang in thong a tak keima Paul in, itna taw in kong thum nuam zaw hi.
10 I intreat thee then for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds,
Kolhawng taw hen na ka thuak lai in ka nei ka tapa Onesimus atu kong thum hi:
11 who was formerly unprofitable to thee, but now profitable both to thee and to me; whom I have sent back to thee:
A bosa hun sung ah nang atu in bangma phatuam ngawl hi, ahihang tu in nangma le keima atu in phatuam mama hi:
12 him therefore, as my own bowels, do thou receive.
Ama kong heakkik sak hi: tua ahikom, ka thinsung laingil bang in na sang in:
13 Whom I would gladly have kept with me, that he might have ministered unto me as thou wouldst have done, in the bonds of the gospel.
Lungdamna thu hang in kolhawng taw ka om laitak in, nangma tang in hong khoi tu in ama sia ka kung ah omsak nuam khi hi:
14 But I would do nothing without thy knowledge, that thy kindness might not be as it were forced, but voluntary.
Ahitazong, na thukim na sia, kong sawl hamtang hang hi ngawl in, nangma thinsung suak in na khensat a hi thei natu in, nong heakpui ngawl in bangma ka ngamta nuam bua hi.
15 For perhaps he was therefore parted from thee for a season, that thou mightest receive him for ever: (aiōnios g166)
Hun tomno sung a tai na thu sia a tawntung in na nei kik thei natu hi zaw tu hi; (aiōnios g166)
16 not now as a servant, but above a servant, a dear brother, especially to me, and how much more to thee both in the flesh and in the Lord.
Tu in ama sia sila bang hi ngawl in, sila sang in a sangzaw in ama na sang in, ama sia keima atu, a tuan in ka it suapui hi a, cilesa lam le Topa lam ah nangma atu in bangza in pha seseam tu ziam?
17 If therefore thou accountest me a friend, receive him as thou wouldst receive me.
Tua ahikom naseppui bangin nong ngaisun a hile, keima nong san tu bangin, ama na sangkik in.
18 If he hath wronged thee in any thing, or is indebted to thee, place it to my accompt:
Nang tung ah khial a hile, a hibale nangtung ah bat hong nei a hile, keima bat bang in hong ngaisutsak tan;
19 I Paul have written it with my own hand, I will pay it: not to say that thou indeed owest even thy own self to me.
Keima Paul in ka khut tatak tawma in hong at khi hi, keima in hong lokik tu khi hi: ahihang keima tung tatak ma ah nangma in zong hong ba ni hi, kong ci bua hi.
20 Yea, my brother, let me enjoy this satisfaction from thee in the Lord: and thus refresh my bowels in the Lord.
Hi hi, suapui pa, Topa sung ah nangma hang in lungdamna hong neisak tan: Topa sung ah ka thinsung laingil thathak hong dimsak tan.
21 Being fully persuaded of thy compliance, I have written to thee; knowing that thou wilt indeed do more than I ask.
Thu ni na hi na sung ah muanna nei in na tung ah lai hong at khi hi, kong son za sang a tam zaw seam tu ni hi, ci kong he hi.
22 But I must add, prepare me also a lodging; for I hope that through your prayers I shall be restored to you.
Tabang cikteak ma in ka ngia natu mun hong puakholsak tan: banghangziam cile na thungetna uh hang in note kung ah hong theng thei tu khi hi, ci zong lametna ka nei hi.
23 Epaphras my fellow-prisoner in Christ Jesus, and Marcus,
Christ Jesus hang in ka thongtakpui Epaphras;
24 Aristarchus, Demas, and Luke my fellow-laborers, salute thee.
Ka naseppui Marcus, Aristarchus, Demas le Lucas te in hong nukset hi.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
I Topa Jesus Christ i hesuakna na tha taw hong om tahen. Amen.

< Philemon 1 >