< Matthew 3 >
1 Now in those days came John the baptist preaching in the desert part of Judea,
त्या दिनमा बाप्तिस्मा करनारा योहान हाऊ, यहूदीयाना जंगलमा ईसन अशी घोषणा देवाले लागना की,
2 and saying, Repent, for the kingdom of heaven is at hand:
“पापसपाईन फिरा कारण स्वर्गनं राज्य जोडे येल शे!”
3 for this is He who was spoken of by Esaias the prophet, saying, The voice of one crying in the desert, "Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight."
त्यानाबद्दल यशया संदेष्टानी सांगेल व्हतं की, “जंगलमा घोषणा करनारानी वाणी व्हयनी की, परमेश्वरनी येवानी वाट तयार करा, अनी परमेश्वर जी वाट वरतीन जावाव शे, ती वाट नीट करा.”
4 And this John had his clothes of camels hair, and a leathern girdle about his loins, and his food was locusts and wild honey.
योहानना कपडा ह्या उंटसना केससपाईन बनाडेल व्हतात. त्याना कंबरले कातडाना पट्टा व्हता, त्यानं जेवण रानमध अनं टोळ व्हतं.
5 Then went, out to him Jerusalem, and all Judea, and all the country about Jordan,
तवय त्याना संदेश ऐकाकरता यरूशलेम, सर्वा यहूदीयाना प्रदेश अनी यार्देन नदी, त्याना जवळपासना सर्व प्रदेशना सर्वा लोके त्यानाजोडे वनात.
6 and they were baptized by him in Jordan, confessing their sins.
त्या लोकसनी पाप कबुल करं, म्हणजे तो त्यासले यार्देन नदीमा बाप्तिस्मा दे.
7 But when he saw many of the pharisees and sadducees coming to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
पण परूशी अनी सदुकी पंथना लोकसपैकी बराच जणसले आपलाकडे बाप्तिस्मा लेवाकरता येतांना दखीन, त्यानी त्यासले सांगं, “अरे सापसना पिल्लासवन!” देवना येनारा क्रोधपाईन पळी जावाले तुमले कोणी सावध करं.
8 Bring forth therefore fruits becoming: penitents: and do not say within your selves,
बाप्तिस्मा लेवाना पहिले पापसपाईन फिरा शोभी असा सत्कर्म करा,
9 "We have Abraham for our father:" for I tell you, that God is able of these stones to raise up children to Abraham.
अनं अब्राहाम आमना बाप शे, अस मनमा आणु नका; कारण मी तुमले सांगस की, देव अब्राहाम करता दगडसपाईन संतती उत्पन्न कराले समर्थ शे!
10 And now the ax is laid to the root of the trees; every tree therefore, which yieldeth not good fruit, is cut down and cast into the fire.
आत्तेच झाडना मुळजोडे कुऱ्हाड ठेयेल शे, जे जे झाड चांगलं फळ देस नही, ते ते झाड तोडीसन अग्नीमा टाकामा येस.
11 I indeed baptize you with water unto repentance; but He that cometh after me, is mightier than I, whose shoes I am not worthy to carry: He shall baptize you with the holy Spirit and with fire.
मी पाणीघाई तुमना बाप्तिस्मा पापसपाईन फिराकरता करस हाई खरं शे; पण जो मना मांगतीन ई ऱ्हायना तो मनापेक्षा इतला समर्थ शे की, मी त्याना जोडा उचलीन चालानी पण मनी लायकी नही शे, तो पवित्र आत्माघाई अनी अग्नीघाई तुमना बाप्तिस्मा कराव शे.
12 Whose fan is in his hand, and He will thoroughly cleanse his floor, and gather the wheat into his granary, but will burn up the chaff with unquenchable fire.
त्याना हातमा त्यानं सुपडं शे, तो त्यानं खळं पुर्ण स्वच्छ करी, अनी आपला कोठारमा गहु गोया करीसन ठेई. पण जो भुस्सा राही त्याले नही वलावनारी अग्नीमा जाळी टाकी.
13 Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized by him: but John refused Him, saying,
तवय येशु योहान कडतीन बाप्तिस्मा करी लेवाकरता गालील प्रदेशमा यार्देन नदीवर त्यानाकडे वना;
14 I have need to be baptized by thee, and comest thou to me?
पण योहान त्याले मना करीसन बोलना, मी तुमना हाततीन बाप्तिस्मा लेवाले पाहिजे, पण तुम्हीन मनाकडे कशा काय ई राहीनात?
15 And Jesus answering said unto him, Permit it now; for thus it becometh us to fulfil all righteousness.
तवय येशु त्याले बोलना, आते हाई व्हऊ दे; कारण सर्व रिती प्रमाणे धार्मीक काम पुर्ण करनं हाई आपलाकरता चांगलं शे, तवय योहाननी तस व्हवु दिधं.
16 Then he permitted Him. And Jesus as soon as He was baptized came up from the water; and behold, the heavens were opened unto Him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and coming upon Him:
मंग बाप्तिस्मा लेवावर येशु पाणीमाईन वर वना. अनी दखा, स्वर्ग उघडनं तवय परमेश्वरना आत्मा कबुतरना रूपमा उतरीन स्वतःवर ई राहिना अस त्याले दखायनं.
17 and lo, a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
अनी लगेच स्वर्गमाईन अशी वाणी व्हयनी की, हाऊ मना पोऱ्या माले परमप्रिय शे. मी त्यानावर संतुष्ट शे.