< Matthew 28 >

1 Now after the sabbath, in the dawning towards the first day of the week, came Mary Magdalene, and the other Mary, to look at the sepulchre:
När sabbaten hade gått till ända, i gryningen till första veckodagen, kommo Maria från Magdala och den andra Maria för att se graven.
2 and behold, there had been a great earthquake; for an angel of the Lord descending from heaven, had come and rolled away the stone from the door, and was sitting upon it:
Då blev det en stor jordbävning; ty en Herrens ängel steg ned från himmelen och gick fram och vältrade bort stenen och satte sig på den.
3 (and his countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
Och han var att skåda såsom en ljungeld, och hans kläder voro vita såsom snö.
4 and the guards shook for fear of him, and became like dead men: )
Och väktarna skälvde av förskräckelse för honom och blevo såsom döda.
5 and the angel said to the women, Be not ye afraid: for I know that ye seek Jesus who was crucified.
Men ängeln talade och sade till kvinnorna: "Varen I icke förskräckta; jag vet att I söken Jesus, den korsfäste.
6 He is not here, for He is risen, as He said. Come, see the place where the Lord lay:
Han är icke här, ty han är uppstånden, såsom han hade förutsagt. Kommen hit, och sen platsen där han har legat.
7 and go quickly, and tell his disciples that He is risen from the dead; and behold, He is going before you into Galilee; there ye shall see Him; lo, I have told you.
Och gån så åstad med hast, och sägen till hans lärjungar att han är uppstånden från de döda. Och han skall före eder gå till Galileen; där skolen I få se honom. Jag har nu sagt eder det."
8 And they went immediately from the sepulchre, with fear, and great joy, and ran to tell his disciples.
Och de gingo med hast bort ifrån graven, under fruktan och med stor glädje, och skyndade åstad för att omtala det för hans lärjungar.
9 And as they were going to tell his disciples, behold, Jesus met them and said, God save you. And they drew near and embraced his feet, and worshipped Him.
Men se, då kom Jesus emot dem och sade: "Hell eder!" Och de gingo fram och fattade om hans fötter och tillbådo honom.
10 Then saith Jesus unto them, Be not afraid, go tell my brethren to repair into Galilee, and there they shall see me.
Då sade Jesus till dem: "Frukten icke; gån åstad och omtalen detta för mina bröder, på det att de må gå till Galileen; där skola de få se mig."
11 Now while they were going, behold some of the guard came into the city, and told the chief priests all that had happened:
Men under det att de voro på vägen, kommo några av väktarna till staden och underrättade översteprästerna om allt det som hade hänt.
12 and they assembled with the elders, and taking counsel together gave the soldiers a large sum of money,
Då församlade sig dessa jämte de äldste; och sedan de hade fattat sitt beslut, gåvo de en ganska stor summa penningar åt krigsmännen
13 saying, Do you say, that his disciples came by night, and stole Him away, while we were asleep.
och sade: "Så skolen I säga: 'Hans lärjungar kommo om natten och stulo bort honom, medan vi sovo.'
14 And if this should come to a hearing before the governor, we will satisfy him, and indemnify you.
Och om saken kommer för landshövdingens öron, så skola vi ställa honom till freds och sörja för, att I kunnen vara utan bekymmer."
15 So they took the money, and did as they were instructed: and this is commonly reported among the Jews to this day.
Och de togo emot penningarna och gjorde såsom man hade lärt dem. Och det talet utspriddes bland judarna och är gängse bland dem ännu i denna dag.
16 And the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus had appointed them.
Men de elva lärjungarna begåvo sig till det berg i Galileen, dit Jesus hade bjudit dem att gå.
17 And when they saw Him, they worshipped Him: but some doubted.
Och när de fingo se honom, tillbådo de honom. Dock funnos några som tvivlade.
18 And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me both in heaven and on earth.
Då trädde Jesus fram och talade till dem och sade: "Mig är given all makt i himmelen och på jorden.
19 Go ye therefore and instruct all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son,
Gån fördenskull ut och gören alla folk till lärjungar, döpande dem i Faderns och Sonens och den helige Andes namn,
20 and of the holy Ghost, and teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and lo, I am with you always, even to the end of the world. Amen. (aiōn g165)
lärande dem att hålla allt vad jag har befallt eder. Och se, jag är med eder alla dagar intill tidens ände." (aiōn g165)

< Matthew 28 >