< Mark 4 >
1 And He began to teach again by the sea-side, and there was gathered unto Him a great multitude; so that He went into a ship, and sat on board, and all the people were by the sea, upon the shore.
Y otra vez comenzó a enseñar junto a la mar, y se juntó a él una gran multitud, tanto que entrándose él en un barco, se sentó en la mar, y toda la multitud estaba en tierra junto a la mar.
2 And He taught them many things by similitudes, and said to them in his instruction,
Y les enseñaba por parábolas muchas cosas, y les decía en su doctrina:
3 hearken, Behold a sower went out to sow:
Oíd: He aquí, el que sembraba salió a sembrar.
4 and in sowing, some fell by the way-side, and the birds came and ate it up:
Y aconteció sembrando, que una parte cayó junto al camino; y vinieron las aves del cielo, y la tragaron.
5 and some fell on stony ground, where it had not much earth, and it sprang up immediately, because it had not depth of earth;
Y otra parte cayó en pedregales, donde no tenía mucha tierra; y luego nació, porque no tenía la tierra profunda.
6 but when the sun rose, it was burnt up, and withered because it had no root:
Mas, salido el sol, se quemó; y por cuanto no tenía raíz se secó.
7 and some fell among thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no fruit:
Y otra parte cayó en espinas; y crecieron las espinas, y la ahogaron, y no dio fruto.
8 and other fell on good ground, and yielded fruit springing up and increasing; and produced some thirty, and some sixty, and some an hundred-fold.
Y otra parte cayó en buena tierra, y dio fruto, que subió y creció; y llevó uno a treinta, y otro a sesenta, y otro a ciento.
9 And He said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
Entonces les dijo: El que tiene oídos para oír, oiga.
10 And when He was apart from the multitude, those that were about Him with the twelve asked Him concerning the parable.
Y cuando estuvo solo le preguntaron, los que estaban al rededor de él con los doce, de la parábola.
11 And he said unto them, To you it is granted to know the mystery of the kingdom of God; but unto them that are without all things are delivered in parables:
Y les dijo: A vosotros es dado saber el misterio del reino de Dios; mas a los que están fuera, por parábolas se les hace todo;
12 that in seeing they may see and not perceive, and in hearing they may hear and not understand, least they should be converted, and their sins be forgiven them.
Para que viendo, vean y no vean; y oyendo, oigan y no entiendan; porque no se conviertan, y les sean perdonados sus pecados.
13 Then saith He unto them, Do ye not understand this parable? how then will ye understand all my other parables.
Y les dijo: ¿No sabéis esta parábola? ¿Cómo pues entenderéis todas las parábolas?
14 The sower is he that soweth the word. And these are they by the way-side:
El que siembra siembra la palabra.
15 where the word is sown; but when they have heard it, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.
Y estos son los de junto al camino, en los que la palabra es sembrada; mas después que la oyeron, luego viene Satanás, y quita la palabra que fue sembrada en sus corazones.
16 And in like manner, they that are sown as on stony grounds are such, as when they hear the word,
Y asimismo estos son los que son sembrados en pedregales; los que cuando han oído la palabra, luego la reciben con gozo;
17 immediately receive it with joy, but have no root in themselves, and so continue but for a short season: and then, when affliction cometh, or persecution on account of the word, they are as soon offended.
Mas no tienen raíz en sí, antes son temporales; que en levantándose la tribulación, o la persecución por causa de la palabra, luego se escandalizan.
18 And those that are sown as among thorns, are these: such as hear the word indeed,
Y estos son los que son sembrados entre espinas; los que oyen la palabra;
19 but the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and inordinate desires after other things entering in choke the word, and so it becometh unfruitful. (aiōn )
Mas las congojas de este siglo, y el engaño de las riquezas, y las codicias que hay en las otras cosas, entrando ahogan la palabra, y viene a quedar sin fruto. (aiōn )
20 And these are they who are like seed sown on good ground: such as hear the word, and receive it; and bring forth fruit, some thirty-fold, and some sixty, and some an hundred.
Y estos son los que fueron sembrados en buena tierra; los que oyen la palabra, y la reciben, y hacen fruto, uno a treinta, otro a sesenta, otro a ciento.
21 And He said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or a bed, and not to be set on a candlestick?
Díjoles también: ¿Viene la luz para ser puesta debajo de un almud, o debajo de la cama? ¿No viene para ser puesta en el candelero?
22 for there is nothing hidden, which may not be revealed; nor was there any thing concealed, but in order to become manifest.
Porque no hay nada oculto que no haya de ser manifestado; ni secreto, que no haya de venir en descubierto.
23 If any one hath ears to hear, let him hear.
Si alguno tiene oídos para oír, oiga.
24 And mind what ye hear: for with what measure ye mete, it shall be measured to you; and more shall be imparted to you that are observant:
Díjoles también: Mirád lo que oís: Con la medida que medís, os medirán otros; y será añadido a vosotros los que oís.
25 for whosoever hath, to him more shall be given; and he that hath not, even what he hath, or seemeth to have, shall be taken from him.
Porque al que tiene, le será dado; y al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.
26 And He said, The kingdom of God is as if a man should cast seed into the ground,
Decía mas: Así es el reino de Dios, como si un hombre echase simiente en la tierra;
27 and sleep, and rise night and day, and the seed should spring up, and increase; he knows not how.
Y durmiese y se levantase de noche y de día, y la simiente brotase y creciese como él no sabe.
28 For the earth produces fruit of itself, first the blade, then the ear, then the full corn in the ear:
Porque la tierra de suyo frutifica, primero yerba, luego espiga, después grano lleno en la espiga.
29 but when the fruit is ripe, he immediately puts in the sickle, because the harvest is come.
Y cuando el fruto fuere producido, luego se mete la hoz, porque la siega es llegada.
30 And He said, To what shall we compare the kingdom of God, or by what similitude shall we represent it?
También decía: ¿A qué haremos semejante el reino de Dios? ¿o con qué parábola le compararémos?
31 It is like to a grain of mustard-seed, which when it is sown in the ground, is one of the lest of all the seeds on the earth:
Es como el grano de la mostaza, que cuando es sembrado en tierra es el más pequeño de todas las simientes que hay en la tierra;
32 but after it is sown, it grows up, and becomes greater than all herbs, and produces large branches, so that the birds of the air may lodge under it's shadow.
Mas cuando fuere sembrado, sube, y se hace la mayor de todas las legumbres; y hace grandes ramas, de tal manera que las aves del cielo puedan hacer nidos debajo de su sombra.
33 And in many such parables spake He the word to them, as they had ability to hear it: but spake not to them without a parable.
Y con muchas tales parábolas les hablaba la palabra, conforme a lo que podían oír.
34 And He explained all to his disciples in private.
Y sin parábola no les hablaba; mas a sus discípulos en particular declaraba todo.
35 And the same day, in the evening, He saith to them, Let us go over to the other side.
Y les dijo aquel día, cuando fue tarde: Pasemos a la otra parte.
36 So they dismissed the multitude, and took Him as He was in the ship. But there were other small vessels likewise with Him.
Y enviada la multitud, le tomaron así como estaba en la nave, y había también con él otros barquichuelos.
37 And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now almost full.
Y se levantó una grande tempestad de viento, y echaba las ondas en la nave, de tal manera que ya se llenaba.
38 And He was in the stern asleep on a pillow: and they awake Him, and say unto Him, Master, art thou under no concern that we are perishing?
Y él estaba en la popa durmiendo sobre un cabezal; y le despertaron, y le dicen: ¿Maestro, no te importa nada que perezcamos?
39 And He rose and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still; and the wind ceased, and there was a great calm.
Y levantándose él, riñó al viento, y dijo a la mar: Calla, enmudece. Y cesó el viento; y fue hecha grande bonanza.
40 And He said unto them, Why are ye so fearful? how! have ye no faith?
Y a ellos dijo: ¿Por qué estáis tan medrosos? ¿Cómo es que no tenéis fe?
41 And they were exceedingly afraid, and said to one another, Who is this? that even the wind and the sea obey Him?
Y temieron con gran temor, y decían el uno al otro: ¿Quién es éste, que aun el viento y la mar le obedecen?