< Mark 16 >
1 And when the sabbath was past Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices in order to come and embalm Him:
Y COMO pasó el Sábado, María Magdalena, y María [madre] de Jacobo, y Salome, compraron [drogas] aromáticas, para venir á ungirle.
2 and very early in the morning of the first day of the week they come to the sepulchre at sun-rising.
Y muy de mañana, el primer [dia] de la semana, vienen al sepulcro, [ya] salido el sol.
3 And they said to one another, Who will roll away the stone for us from the door of the sepulchre?
Y decian entre sí: ¿Quién nos revolverá la piedra de la puerta del sepulcro?
4 (but when they looked up, they saw that the stone was rolled away, ) for it was a very great one.
Y como miraron, ven la piedra revuelta; que era muy grande.
5 And they went into the sepulchre and saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white robe; and they were affrighted:
Y entrados en el sepulcro, vieron un mancebo sentado al lado derecho, cubierto de una ropa larga blanca: y se espantaron.
6 but he said to them, Be not affrighted, ye seek Jesus of Nazareth, who was crucified, He is risen, He is not here, see the place where they laid Him.
Mas él les dice: No os asusteis: buscais á Jesus Nazareno, el que fué crucificado: resucitado ha; no está aquí: hé aquí el lugar en donde le pusieron.
7 But go, tell his disciples, and Peter particularly, that He is going before you into Galilee: there ye will see Him, as He told you.
Mas id, decid á sus discípulos, y á Pedro, que él va ántes que vosotros á Galiléa: allí le veréis, como os dijo.
8 And they hasted out and fled from the sepulchre; for they were seized with trembling and amazement: neither said they any thing to any one; for they were afraid.
Y ellas se fueron huyendo del sepulcro: porque las habia tomado temblor y espanto; ni decian nada á nadie, porque tenian miedo.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now Jesus being risen early on the first day of the week appeared first to Mary Magdalene, from whom He had cast out seven devils:
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Mas como Jesus resucito por la mañana, el primer [dia] de la semana, apareció primeramente á María Magdalena de la cual habia echado siete demonios.
10 and she went and told those that used to be with Him, who were mourning and weeping;
Yendo ella, lo hizo saber á los que habian estado con él, [que estaban] tristes y llorando.
11 but they, though they heard that He was indeed alive, and had been seen by her, did not believe it.
Y ellos como oyeron que vivia, y que habia sido visto de ella, no [lo] creyeron.
12 After this He appeared in another form to two of them as they were walking, going into the country:
Mas despues apareció en otra forma á dos de ellos que iban caminando, yendo al campo.
13 and they went and told the rest; but they did not believe them neither.
Y ellos fueron y lo hicieron saber á los otros; y ni aun á ellos creyeron.
14 At last he appeared to the eleven as they were sitting at table, and upbraided them with their unbelief, and hardness of heart; because they did not believe those who had seen Him after He was risen.
Finalmente se apareció á los once mismos, estando sentados á la mesa, y censuróles su incredulidad, y dureza de corazon, que no hubiesen creido á los que le habian visto resucitado.
15 And He said unto them, Go to all the world and preach the gospel to every one:
Y les dijo: Id por todo el mundo; predicad el Evangelio á toda criatura.
16 he that believeth and is baptized, shall be saved; but he that believeth not, shall be condemned.
El que creyere, y fuere bautizado, será salvo; mas el que no creyere, será condenado.
17 And these signs shall accompany them that believe; in my name shall they cast out demons, they shall speak with new tongues;
Y estas señales seguirán á los que creyeren: En mi nombre echarán fuera demonios; hablarán nuevas lenguas;
18 they shall take up serpents, and if they should drink any thing poisonous, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall be well.
Quitarán serpientes: y si bebieren cosa mortífera, no les dañará: sobre los enfermos pondrán sus manos, y sanarán.
19 Now the Lord, after He had spoken to them, was taken up into heaven, and sat on the right hand of God.
Y el Señor, despues que les habló fué recibido arriba en el cielo, y sentóse á la diestra de Dios.
20 And they went forth and preached every where, the Lord co-operating with them, and confirming the word by miracles following upon it. Amen.
Y ellos, saliendo, predicaron en todas partes, obrando con ellos el Señor, y confirmando la palabra con las señales que se seguian.