< Mark 13 >

1 And as He was going out of the temple, one of his disciples saith to Him, Master, behold what fine stones are here, and what stately buildings!
Amikor Jézus a templomból kiment, tanítványai közül az egyik ezt mondta neki: „Mester, nézd, milyen kövek, és milyen épületek!“
2 And Jesus answering said unto him, Thou seest these grand buildings: but there shall not be left one stone upon another, which shall not be thrown down.
Jézus pedig ezt felelte neki: „Látod ezeket a nagy épületeket? Nem marad kő kövön, amelyet le nem rombolnak.“
3 And as He was sitting on the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked Him privately,
Mikor pedig az Olajfák hegyén ült, a templommal átellenben, maguk között megkérdezte tőle Péter, Jakab, János és András:
4 saying, Tell us when these things shall be, and what shall be the sign when all these things are to be accomplished.
„Mondd meg nékünk, mikor történnek meg ezek, és mi lesz a jel, amikor mindezek beteljesednek?“
5 But Jesus answered them and said, Beware least any one deceive you:
Jézus pedig felelt nekik, és ezt kezdte mondani: „Vigyázzatok, hogy valaki meg ne tévesszen titeket.
6 for many shall come in my name saying, I am the Christ, and shall deceive many.
Mert sokan jönnek majd az én nevemben, akik azt mondják: Én vagyok – és sokakat megtévesztenek.
7 And when ye hear of wars, and rumors of wars, be not troubled; for such things must happen; but the end will not be yet.
Mikor pedig hallani fogtok háborúkról, és háborúk híreiről, meg ne rémüljetek, mert ezeknek meg kell lenniük, de ez még nem a vég.
8 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be earthquakes in divers places, and famines and troubles: these will be the beginnings of sorrows.
Mert nemzet nemzet ellen, és ország ország ellen támad, lesznek földindulások mindenfelé, és lesznek éhségek és háborúságok.
9 But look to yourselves; for they will deliver you up to councils, and synagogues: and ye shall be scourged, and set before governors and kings on my account, for a testimony against them.
Nyomorúságok kezdetei ezek. Ti pedig vigyázzatok magatokra, mert törvényszékeknek adnak át titeket, a gyülekezetekben vernek meg, helytartók és királyok elé állítanak énértem, bizonyságul nekik.
10 And the gospel must first be published to all nations.
De előbb hirdetni kell az evangéliumot minden pogány között.
11 But when they shall lead you to deliver you up, be not anxiously careful beforehand what ye shall speak, neither premeditate: but whatever shall be suggested to you at that very time, this speak: for it is not you that speak, but the holy Spirit.
Mikor pedig elfogva visznek, hogy átadjanak titeket, ne aggodalmaskodjatok előre, hogy mit szóljatok, és ne gondolkodjatok, hanem ami adatik nektek abban az órában, azt szóljátok, mert nem ti vagytok, akik szóltok, hanem a Szentlélek.
12 One brother shall betray another to death, and the father the son: and children shall appear against their parents, and cause them to be put to death.
Akkor pedig testvér testvérét, atya gyermekét fogja halálra adni; gyermekek támadnak szülők ellen, és megöletik őket.
13 And ye shall be hated by all men for my sake: but he that endures to the end shall be saved.
És gyűlöletesek lesztek mindenki előtt az én nevemért, de aki mindvégig kitart, az üdvözül.
14 Now when ye shall see the desolating abomination, spoken of by Daniel the prophet, set up where it ought not to be, (let him that readeth, attend) then let those in Judea flee to the mountains:
Mikor pedig meglátjátok a »pusztító utálatosságot« – amelyről Dániel próféta szólt – ott állni, ahol nem kellene (aki olvassa, értse meg!), akkor akik Júdeában lesznek, fussanak a hegyekre,
15 and let not him that is at the top of the house come down into the house, nor go in to fetch any thing out of his house:
a háztetőn levő pedig le ne szálljon a házba, se be ne menjen, hogy házából valamit kivigyen;
16 nor let him that is in the field return back for his clothes.
és a mezőn levő haza ne térjen, hogy ruháját elvigye.
17 But wo to them that are with child, and to them that give suck in those days.
Jaj pedig a terhes és a szoptató asszonyoknak azokban a napokban.
18 But pray that your flight may not be in the winter;
Imádkozzatok pedig, hogy a ti futástok ne télen legyen.
19 for in those days shall be such affliction as never was from the beginning of the world, unto this day, nor ever shall be.
Mert azok a napok olyan nyomorúságosak lesznek, amilyenek a világ kezdete óta, amelyet Isten teremtett, mind ez ideig nem voltak, és nem is lesznek.
20 And if the Lord did not shorten those days, none could escape: but for the sake of the elect, whom He hath chosen, He hath shortened those days.
És ha az Úr meg nem rövidítette volna azokat a napokat, egyetlen test sem menekülne meg, de a választottakért, akiket kiválasztott, megrövidítette azokat a napokat.
21 And then if any shall say to you, Behold, here is the Christ, or, Behold, He is there, believe it not:
„Ha pedig akkor ezt mondja nektek valaki: Íme, itt a Krisztus, vagy: Íme, amott, ne higgyétek.
22 for there shall rise up false Christs, and false prophets, who shall work signs and wonders, to seduce, if possible, even the elect.
Mert hamis Krisztusok és hamis próféták támadnak, jeleket és csodákat tesznek, hogy megtévesszék, ha lehet, még a választottakat is.
23 But do ye beware: behold, I have told you all before.
Ti pedig vigyázzatok, íme, előre megmondtam nektek mindent!
24 But in those days, after that affliction, the sun shall be darkened, and the moon shall not give it's light; and the stars of heaven shall fall,
De azokban a napokban, azután a nyomorúság után, »a nap elsötétedik, és a hold nem fénylik,
25 and the powers in the heavens shall be shaken;
és az ég csillagai lehullanak, és az egekben levő hatalmasságok megrendülnek.«
26 and then shall they see the Son of man coming in clouds, with great power and glory.
Akkor meglátják az Emberfiát eljönni felhőkön, nagy hatalommal és dicsőséggel.
27 And He will then send forth his messengers, and will gather his elect together from the four winds, from the end of the earth to the end of heaven.
És akkor elküldi az angyalait, és egybegyűjti választottait a világ négy tája felől, a föld végső határától az ég végső határáig.
28 Now learn a parable from the fig-tree: when it's branch is tender and bringeth forth leaves, ye know that summer is nigh;
A fügefáról vegyétek pedig a példát. Amikor ága már zsendül, és levelet hajt, tudjátok, hogy közel van a nyár.
29 so ye also, when ye see these things come to pass, know that He is near, even at the doors.
Azonképpen ti is, mikor látjátok, hogy ezek meglesznek, tudjátok meg, hogy közel van ő, az ajtó előtt.
30 Verily I tell you, that this generation shall not pass away until all these things be fulfilled.
Bizony mondom néktek, hogy el nem múlik ez a nemzetség, amíg meg nem lesznek mindezek.
31 Heaven and earth shall pass away, but my words cannot pass away.
Az ég és a föld elmúlnak, de az én beszédeim soha el nem múlnak.
32 But of THAT day and hour knoweth no one, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father only.
Arról a napról és óráról pedig senki semmit sem tud, sem az égben az angyalok, sem a Fiú, hanem csak az Atya.
33 Take heed therefore, watch and pray; for ye know not when the time is:
Figyeljetek, vigyázzatok és imádkozzatok, mert nem tudjátok, mikor jön el az az idő!
34 as a man travelling abroad, who left his house, and gave charge to his servants, to each his work, and bid the porter be watchful.
Úgy, mint az az ember, aki messze útra kelve, házát elhagyva, szolgáit felhatalmazva, kinek-kinek a maga dolgát megszabva, az ajtónállónak is megparancsolta, hogy vigyázzon.
35 Watch ye therefore; for ye know not when the master of the house cometh: (in the evening, or at midnight, or at the cock-crowing, or in the morning: )
Vigyázzatok azért, mert nem tudjátok, mikor érkezik meg a háznak ura, este-e vagy éjfélkor, vagy kakasszókor, vagy reggel.
36 least coming on a sudden he should find you sleeping.
Nehogy, ha hirtelen megérkezik, alva találjon titeket.
37 And what I say to you, I say to all, Watch.
Amiket pedig nektek mondok, mindenkinek mondom: Vigyázzatok!“

< Mark 13 >