< Luke 19 >

1 And Jesus having entred Jericho passed through the city,
yadA yIzu ryirIhopuraM pravizya tanmadhyena gacchaMstadA
2 and behold, there was a man named Zaccheus, who was the chief publican, and very rich.
sakkeyanAmA karasaJcAyinAM pradhAno dhanavAneko
3 And he sought to see Jesus who He was; but he could not for the croud; for he was little of stature.
yIzuH kIdRgiti draSTuM ceSTitavAn kintu kharvvatvAllokasaMghamadhye taddarzanamaprApya
4 And he ran before and got up into a sycamore-tree that he might see Him; for He was to pass by that way.
yena pathA sa yAsyati tatpathe'gre dhAvitvA taM draSTum uDumbaratarumAruroha|
5 And when Jesus came to the place, He looked up and saw him, and said to him, Zaccheus, make haste and come down; for to-day I must abide at thy house.
pazcAd yIzustatsthAnam itvA UrddhvaM vilokya taM dRSTvAvAdIt, he sakkeya tvaM zIghramavaroha mayAdya tvadgehe vastavyaM|
6 And he made haste and came down, and received Him with joy.
tataH sa zIghramavaruhya sAhlAdaM taM jagrAha|
7 And when they saw it, they all murmured, saying, He is gone to be guest with a wicked man.
tad dRSTvA sarvve vivadamAnA vaktumArebhire, sotithitvena duSTalokagRhaM gacchati|
8 But Zaccheus stood up and said unto Jesus, Behold, Lord, the half of my substance I give to the poor; and if I have taken any thing from any one wrongfully, I restore him fourfold.
kintu sakkeyo daNDAyamAno vaktumArebhe, he prabho pazya mama yA sampattirasti tadarddhaM daridrebhyo dade, aparam anyAyaM kRtvA kasmAdapi yadi kadApi kiJcit mayA gRhItaM tarhi taccaturguNaM dadAmi|
9 Then said Jesus, This day is salvation come to this house, for as much as he also is a son of Abraham.
tadA yIzustamuktavAn ayamapi ibrAhImaH santAno'taH kAraNAd adyAsya gRhe trANamupasthitaM|
10 For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
yad hAritaM tat mRgayituM rakSituJca manuSyaputra AgatavAn|
11 And as they listened to these things, He proceeded and spake a parable; because He was nigh to Jerusalem, and they thought that the kingdom of God would immediately be manifested.
atha sa yirUzAlamaH samIpa upAtiSThad IzvararAjatvasyAnuSThAnaM tadaiva bhaviSyatIti lokairanvabhUyata, tasmAt sa zrotRbhyaH punardRSTAntakathAm utthApya kathayAmAsa|
12 He said therefore, A certain nobleman went into a distant country to receive the investiture of a kingdom and then to return.
kopi mahAlloko nijArthaM rAjatvapadaM gRhItvA punarAgantuM dUradezaM jagAma|
13 And he called ten of his servants, and delivered to them ten pounds, and said, Trade with them till I come.
yAtrAkAle nijAn dazadAsAn AhUya dazasvarNamudrA dattvA mamAgamanaparyyantaM vANijyaM kurutetyAdideza|
14 But his citizens hated him, and sent an embassy after him, saying, We will not have this man to reign over us.
kintu tasya prajAstamavajJAya manuSyamenam asmAkamupari rAjatvaM na kArayivyAma imAM vArttAM tannikaTe prerayAmAsuH|
15 And when he was returned, having received the kingdom, he ordered these servants to be called to him, to whom he had delivered the money, that he might know what use each had made of it.
atha sa rAjatvapadaM prApyAgatavAn ekaiko jano bANijyena kiM labdhavAn iti jJAtuM yeSu dAseSu mudrA arpayat tAn AhUyAnetum Adideza|
16 Then came the first and said, Lord, thy pound hath gained ten pounds.
tadA prathama Agatya kathitavAn, he prabho tava tayaikayA mudrayA dazamudrA labdhAH|
17 And he said to him, Well done, thou good servant, as thou hast been faithful in a very little, thou shalt be governor over ten cities.
tataH sa uvAca tvamuttamo dAsaH svalpena vizvAsyo jAta itaH kAraNAt tvaM dazanagarANAm adhipo bhava|
18 And the second came, saying, Lord, thy pound hath produced five pounds:
dvitIya Agatya kathitavAn, he prabho tavaikayA mudrayA paJcamudrA labdhAH|
19 and he said to this likewise, Be thou also over five cities.
tataH sa uvAca, tvaM paJcAnAM nagarANAmadhipati rbhava|
20 And another came, and said, Behold, my Lord, thy pound, which I have kept laid up in a napkin:
tatonya Agatya kathayAmAsa, he prabho pazya tava yA mudrA ahaM vastre baddhvAsthApayaM seyaM|
21 for I was afraid of thee, because thou art an austere man, who takest up what thou didst not lay down, and reapest what thou didst not sow.
tvaM kRpaNo yannAsthApayastadapi gRhlAsi, yannAvapastadeva ca chinatsi tatohaM tvatto bhItaH|
22 But he said to him, Out of thy own mouth will I judge thee, thou wicked servant, Thou knewest that I am an austere man, taking up what I laid not down, and reaping what I did not sow;
tadA sa jagAda, re duSTadAsa tava vAkyena tvAM doSiNaM kariSyAmi, yadahaM nAsthApayaM tadeva gRhlAmi, yadahaM nAvapaJca tadeva chinadmi, etAdRzaH kRpaNohamiti yadi tvaM jAnAsi,
23 and why then didst thou not put my money into the bank, that when I came I might have received it with interest?
tarhi mama mudrA baNijAM nikaTe kuto nAsthApayaH? tayA kRte'ham Agatya kusIdena sArddhaM nijamudrA aprApsyam|
24 And he said to them that stood by, Take away the pound from him, and give it to him that hath the ten pounds.
pazcAt sa samIpasthAn janAn AjJApayat asmAt mudrA AnIya yasya dazamudrAH santi tasmai datta|
25 (And they said unto him, Lord, he hath ten pounds already: )
te procuH prabho'sya dazamudrAH santi|
26 for I tell you, that to every one that hath shall be given; but from him that hath not, even what he seemingly hath shall be taken away.
yuSmAnahaM vadAmi yasyAzraye vaddhate 'dhikaM tasmai dAyiSyate, kintu yasyAzraye na varddhate tasya yadyadasti tadapi tasmAn nAyiSyate|
27 But those mine enemies, who would not have me to reign over them, bring hither, and slay them before me.
kintu mamAdhipatitvasya vazatve sthAtum asammanyamAnA ye mama ripavastAnAnIya mama samakSaM saMharata|
28 And when He had said these things, He went forward, going up to Jerusalem.
ityupadezakathAM kathayitvA sogragaH san yirUzAlamapuraM yayau|
29 And when He was nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, He sent two of his disciples,
tato baitphagIbaithanIyAgrAmayoH samIpe jaitunAdrerantikam itvA ziSyadvayam ityuktvA preSayAmAsa,
30 saying, Go into the opposite village, in which, at your entring, ye will find a colt tied, on which no man ever yet sat; loose him and bring him hither.
yuvAmamuM sammukhasthagrAmaM pravizyaiva yaM kopi mAnuSaH kadApi nArohat taM garddabhazAvakaM baddhaM drakSyathastaM mocayitvAnayataM|
31 And if any one ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say unto him, The Lord hath need of him.
tatra kuto mocayathaH? iti cet kopi vakSyati tarhi vakSyathaH prabheratra prayojanam Aste|
32 And they that were sent, went away and found it as He had told them.
tadA tau praritau gatvA tatkathAnusAreNa sarvvaM prAptau|
33 But as they were untying the colt, the owners of it said to them, Why do ye untie the colt?
gardabhazAvakamocanakAle tatvAmina UcuH, gardabhazAvakaM kuto mocayathaH?
34 and they answered, The Lord hath need of him.
tAvUcatuH prabhoratra prayojanam Aste|
35 And they brought him to Jesus: and throwing their garments upon the colt they set Jesus thereon.
pazcAt tau taM gardabhazAvakaM yIzorantikamAnIya tatpRSThe nijavasanAni pAtayitvA tadupari yIzumArohayAmAsatuH|
36 And as He went along they spread their clothes under Him in the way.
atha yAtrAkAle lokAH pathi svavastrANi pAtayitum Arebhire|
37 And when He was now come near to the foot of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples rejoicing began to praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen,
aparaM jaitunAdrerupatyakAm itvA ziSyasaMghaH pUrvvadRSTAni mahAkarmmANi smRtvA,
38 saying, Blessed be the king that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest!
yo rAjA prabho rnAmnAyAti sa dhanyaH svarge kuzalaM sarvvocce jayadhvani rbhavatu, kathAmetAM kathayitvA sAnandam ucairIzvaraM dhanyaM vaktumArebhe|
39 And some of the pharisees from among the multitude said to Him, Master, rebuke thy disciples.
tadA lokAraNyamadhyasthAH kiyantaH phirUzinastat zrutvA yIzuM procuH, he upadezaka svaziSyAn tarjaya|
40 And He answered them, I tell you, that if these were silent, the very stones would cry out.
sa uvAca, yuSmAnahaM vadAmi yadyamI nIravAstiSThanti tarhi pASANA ucaiH kathAH kathayiSyanti|
41 And as He drew near, beholding the city, He wept over it,
pazcAt tatpurAntikametya tadavalokya sAzrupAtaM jagAda,
42 saying, If thou hadst known, even thou, at lest in this thy day, the things relating to thy peace--- but now they are hid from thine eyes.
hA hA cet tvamagre'jJAsyathAH, tavAsminneva dine vA yadi svamaGgalam upAlapsyathAH, tarhyuttamam abhaviSyat, kintu kSaNesmin tattava dRSTeragocaram bhavati|
43 For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast up a trench about thee, and surround thee, and keep thee in on every side,
tvaM svatrANakAle na mano nyadhatthA iti heto ryatkAle tava ripavastvAM caturdikSu prAcIreNa veSTayitvA rotsyanti
44 and shall lay thee to the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another: because thou didst not regard the time of thy visitation.
bAlakaiH sArddhaM bhUmisAt kariSyanti ca tvanmadhye pASANaikopi pASANopari na sthAsyati ca, kAla IdRza upasthAsyati|
45 And He went into the temple, and cast out those that were buying and selling in it,
atha madhyemandiraM pravizya tatratyAn krayivikrayiNo bahiSkurvvan
46 saying unto them, It is written, "my house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves."
avadat madgRhaM prArthanAgRhamiti lipirAste kintu yUyaM tadeva cairANAM gahvaraM kurutha|
47 And He was teaching daily in the temple: but the chief priests and the scribes and the rulers of the people sought to destroy Him;
pazcAt sa pratyahaM madhyemandiram upadideza; tataH pradhAnayAjakA adhyApakAH prAcInAzca taM nAzayituM ciceSTire;
48 and could not find how to effect it: for all the people were attentive to hear Him.
kintu tadupadeze sarvve lokA niviSTacittAH sthitAstasmAt te tatkarttuM nAvakAzaM prApuH|

< Luke 19 >