< John 9 >
1 And as Jesus was passing along, He saw a man, who had been blind from his birth.
예수께서 길 가실 때에 날 때부터 소경 된 사람을 보신지라
2 And his disciples asked Him, saying, Master, who sinned? this man or his parents? that he was born blind.
제자들이 물어 가로되 `랍비여, 이 사람이 소경으로 난 것이 뉘 죄로 인함이오니이까? 자기오니이까? 그 부모오니이까?'
3 Jesus answered, Neither did this man sin, nor his parents: but that the works of God might be manifested in him.
예수께서 대답하시되 `이 사람이나 그 부모가 죄를 범한 것이 아니라 그에게서 하나님의 하시는 일을 나타내고자 하심이니라
4 I must perform the works of Him that sent me, while it is day: the night is coming, when no man can work.
때가 아직 낮이매 나를 보내신 이의 일을 우리가 하여야 하리라 밤이 오리니 그 때는 아무도 일할 수 없느니라
5 But as long as I am in the world, I am the light of the world.
내가 세상에 있는 동안에는 세상의 빛이로라'
6 And when He had said these things, He spit on the ground, and made clay of the spittle, and anointed the eyes of the blind man with the clay,
이 말씀을 하시고 땅에 침을 뱉아 진흙을 이겨 그의 눈에 바르시고
7 and said to him, Go wash at the pool of Siloam (which signifies Sent.) He went therefore and washed, and came again seeing.
이르시되 `실로암 못에 가서 씻으라!' 하시니 (실로암은 번역하면 보냄을 받았다는 뜻이라) 이에 가서 씻고 밝은 눈으로 왔더라
8 And the neighbors, and they that had seen him before, that he was blind, said, Is not this he that sat begging?
이웃 사람들과 및 전에 저가 걸인인 것을 보았던 사람들이 가로되 이는 앉아서 구걸하던 자가 아니냐?
9 Some said, this is he: and others, It is like him: but he said, I am the man.
혹은 그 사람이라 하며 혹은 아니라 그와 비슷하다 하거늘 제 말은 내가 그로라 하니
10 Therefore they said to him, How were thine eyes opened?
저희가 묻되 `그러면 네 눈이 어떻게 떠졌느냐?'
11 He answered and said, A man who is called Jesus, made clay and anointed mine eyes, and said to me, Go to the pool of Siloam and wash: and I went and washed and received my sight.
대답하되 `예수라 하는 그 사람이 진흙을 이겨 내 눈에 바르고 나더러 실로암에 가서 씻으라 하기에 가서 씻었더니 보게 되었노라'
12 Then said they unto him, Where is He? he answered, I know not.
저희가 가로되 `그가 어디 있느냐?' 가로되 `알지 못하노라' 하니라
13 So they brought him, that had formerly been blind, to the pharisees.
저희가 전에 소경되었던 사람을 데리고 바리새인들에게 갔더라
14 Now it was the sabbath-day, when Jesus made the clay, and opened his eyes.
예수께서 진흙을 이겨 눈을 뜨게 하신 날은 안식일이라
15 Therefore the pharisees also asked him again, how he recovered his sight. And he said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
그러므로 바리새인들도 그 어떻게 보게 된 것을 물으니 가로되 `그 사람이 진흙을 내 눈에 바르매 내가 씻고 보나이다' 하니
16 Then said some of the pharisees, This man is not of God, because He doth not keep the sabbath: but others said, How can a wicked man do such miracles? And there was a division among them.
바리새인 중에 혹은 말하되 `이 사람이 안식일을 지키지 아니하니 하나님께로서 온 자가 아니라' 하며 혹은 말하되 `죄인으로서 어떻게 이러한 표적을 행하겠느냐?' 하여 피차 쟁론이 되었더니
17 So they asked the blind man again, What sayst thou concerning Him? as He hath opened thine eyes.
이에 소경 되었던 자에게 다시 묻되 `그 사람이 네 눈을 뜨게 하였으니 너는 그를 어떠한 사람이라 하느냐?' 대답하되 `선지자니이다' 한대
18 And he said, He is a prophet. But the Jews did not believe that he had been blind and recovered sight, till they called the parents of him, that had received his sight.
유대인들이 저가 소경으로 있다가 보게 된 것을 믿지 아니하고 그 부모를 불러 묻되
19 And they asked them, saying, Is this your son, who ye say, was born blind? how then doth he now see?
`이는 너희 말에 소경으로 났다하는 너희 아들이냐? 그러면 지금은 어떻게 되어 보느냐?'
20 His parents answered them, We know that this is our son, and that he was born blind;
그 부모가 대답하여 가로되 `이가 우리 아들인 것과 소경으로 난 것을 아나이다
21 but how it is that he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age, ask him; he can speak for himself.
그러나 지금 어떻게 되어 보는지 또는 누가 그 눈을 뜨게 하였는지 우리는 알지 못하나이다 저에게 물어 보시오 저가 장성하였으니 자기 일을 말하리이다'
22 These things said his parents, because they were afraid of the Jews; for the Jews had already agreed, that if any one confessed Him to be Christ, he should be turned out of the synagogue.
그 부모가 이렇게 말한 것은 이미 유대인들이 누구든지 예수를 그리스도로 시인하는 자는 출교하기로 결의하였으므로 저희를 무서워함이러라
23 Therefore his parents said, he is of age, ask him.
이러므로 그 부모가 말하기를 저가 장성하였으니 저에게 물어 보시오 하였더라
24 Then they called a second time for the man that had been blind, and said to him, Give glory to God: for we know that this man is a great sinner.
이에 저희가 소경 되었던 사람을 두 번째 불러 이르되 `너는 영광을 하나님께 돌리라 우리는 저 사람이 죄인인 줄 아노라'
25 He answered, and said, Whether He be a sinner, I know not: but one thing I know, that I who was blind, do now see.
대답하되 `그가 죄인인지 내가 알지 못하나 한 가지 아는 것은 내가 소경으로 있다가 지금 보는 그것이니이다'
26 Then said they to him again, What did he do to thee? how did He open thine eyes?
저희가 가로되 `그 사람이 네게 무엇을 하였느냐? 어떻게 네 눈을 뜨게 하였느냐?'
27 He answered them, I have told you already, and ye would not hear? why would ye now hear it again? have ye also a mind to be his disciples?
대답하되 `내가 이미 일렀어도 듣지 아니하고 어찌하여 다시 듣고자 하나이까? 당신들도 그 제자가 되려 하나이까?'
28 Then they reviled him, and said, Thou art his disciple, but we are the disciples of Moses: we know that God spake to Moses:
저희가 욕하여 가로되 `너는 그의 제자나 우리는 모세의 제자라
29 but as for this man, we know not whence He is.
하나님이 모세에게는 말씀하신 줄을 우리가 알거니와 이 사람은 어디서 왔는지 알지 못하노라'
30 The man answered, and said unto them, Why this is something strange, that ye know not whence He is, and yet He hath opened mine eyes.
그 사람이 대답하여 가로되 `이상하다 이 사람이 내 눈을 뜨게 하였으되 당신들이 그가 어디서 왔는지 알지 못하는도다
31 Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a servant of God, and do his will, him He heareth.
하나님이 죄인을 듣지 아니하시고 경건하여 그의 뜻대로 행하는 자는 들으시는 줄을 우리가 아나이다
32 From the beginning of the world it was never heard, that any one opened the eyes of a person that was born blind. (aiōn )
창세 이후로 소경으로 난 자의 눈을 뜨게 하였다 함을 듣지 못하였으니 (aiōn )
33 And if this man were not from God, He could do nothing.
이 사람이 하나님께로부터 오지 아니하였으면 아무 일도 할 수 없으리이다'
34 They answered, and said unto him, Thou wast wholly born in sins, and dost thou teach us?
저희가 대답하여 가로되 `네가 온전히 죄 가운데서 나서 우리를 가르치느냐?' 하고 이에 쫓아내어 보내니라
35 And they cast him out. Now Jesus heard that they had turned him out of the synagogue; and when He met him, He said unto him, Dost thou believe on the Son of God?
예수께서 저희가 그 사람을 쫓아냈다 하는 말을 들으셨더니 그를 만나사 가라사대 `네가 인자를 믿느냐?'
36 He answered and said, Who is He, Lord, that I may believe on Him?
대답하여 가로되 `주여 그가 누구시오니이까? 내가 믿고자 하나이다'
37 Jesus said unto him, Thou hast seen Him, and it is He that talketh with thee.
예수께서 가라사대 `네가 그를 보았거니와 지금 너와 말하는 자가 그이니라!'
38 And he said, Lord, I believe; and worshipped Him.
가로되 `주여, 내가 믿나이다!' 하고 절하는지라
39 And Jesus said, I am come into this world to execute judgement; that they who see not, may see; and that they who say they see, may be made blind.
예수께서 가라사대 `내가 심판하러 이 세상에 왔으니 보지 못하는 자들은 보게 하고 보는 자들은 소경 되게 하려 함이라' 하시니
40 And some of the pharisees who were present, heard these words, and said to Him, Are we blind also?
바리새인 중에 예수와 함께 있던 자들이 이 말씀을 듣고 가로되 우리도 소경인가?
41 Jesus replied, If ye were blind, ye would not have sin: but now ye say, We see; your sin therefore remaineth.
예수께서 가라사대 `너희가 소경 되었더면 죄가 없으려니와 본다고 하니 너희 죄가 그저 있느니라