< John 7 >
1 After these things Jesus resided in Galilee: for He would not appear in Judea, because the Jews sought to kill Him.
After these things, Yeshua was walking in Galila, for he would not walk in Yehuda, because the Jewish leaders sought to kill him.
2 Now the Jews feast called the feast of tabernacles was near;
Now the Jewish festival, the Feast of Tabernacles, was near.
3 his brethren therefore said, Depart from hence, and go into Judea, that thy disciples there also may see the works which thou performest.
So his brothers said to him, "Depart from here, and go into Yehuda, that your disciples also may see your works that you are doing.
4 For no man doth any thing in secret, who is himself desirous to be known in public. As thou dost these wonderful things, make thyself known to the world.
For no one does anything in secret when he himself seeks to be known openly. If you do these things, show yourself to the world."
5 For neither did his brethren believe in Him.
For even his brothers did not believe in him.
6 Then saith Jesus unto them, My time is not yet come: but your time is always alike ready; for the world cannot hate you:
Yeshua therefore said to them, "My time has not yet come, but your time is always ready.
7 but me it hates, because I bear my testimony concerning it, that it's deeds are evil.
The world cannot hate you, but it hates me, because I testify about it, that its works are evil.
8 Go ye up to this feast as soon as ye please; for I am not yet going up to it, because my time is not yet fully come.
You go up to the feast. I am not yet going up to this feast, because my time is not yet fulfilled."
9 And after He had said these things unto them, He stayed a while in Galilee.
Having said these things to them, he stayed in Galila.
10 But when his brethren were gone up, then He also went up to the feast, not in a public manner but as it were in private.
But when his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly, but as it were in secret.
11 The Jews therefore sought for Him at the feast, and said, Where is He?
The Jewish leaders therefore sought him at the feast, and said, "Where is he?"
12 And there was much murmuring among the people concerning Him: for some said, He is a good man; others said, No: He deceiveth the people.
There was much murmuring among the crowds concerning him. Some said, "He is a good man." But others said, "Not so, but he leads the crowd astray."
13 No one however spake openly in favor of Him, for fear of the Jews.
Yet no one spoke openly of him for fear of the Jewish leaders.
14 But when it was now about the middle of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
But when it was now the midst of the feast, Yeshua went up into the temple and taught.
15 And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, who never learnt?
Then the Jewish leaders were astonished, saying, "How does this man know such writings, having never been educated?"
16 Jesus answered them and said, The doctrine that I teach is not mine, but his that sent me.
Yeshua therefore answered them, "My teaching is not mine, but his who sent me.
17 If any man desire to do his will, he shall know concerning the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself.
If anyone desires to do his will, he will know about the teaching, whether it is from God, or if I am speaking from myself.
18 He, that speaketh from himself, seeketh his own glory: but he that seeketh the glory of Him that sent him is true, and there is no imposture in him.
He who speaks from himself seeks his own glory, but he who seeks the glory of him who sent him is true, and no unrighteousness is in him.
19 Did not Moses give you the law, and yet none of you observeth the law? wherefore else do ye seek to kill me?
Did not Mushe give you the Law, and yet none of you keeps the Law? Why do you seek to kill me?"
20 The people answered and said, Thou art possessed by a demon: who seeketh to kill thee?
The crowd answered, "You have a demon. Who seeks to kill you?"
21 Jesus answered and said unto them, I performed one miracle on the sabbath, and ye are all amazed at it.
Yeshua answered them, "I did one work, and you are all amazed.
22 Now Moses gave you the law of circumcision, (not that it is originally from Moses, but from the patriarchs, ) and ye circumcise even on the sabbath:
Mushe has given you circumcision (not that it is of Mushe, but of the fathers), and on the Sabbath you circumcise a boy.
23 if then a man receive circumcision on the sabbath-day, that the law of Moses may not be broken; are ye angry with me, because I made a man perfectly well on the sabbath-day?
If a boy receives circumcision on the Sabbath, that the Law of Mushe may not be broken, are you angry with me, because I made a man completely healthy on the Sabbath?
24 Judge not according to appearance, but judge righteous judgement.
Do not judge according to appearance, but judge righteous judgment."
25 Therefore some of those of Jerusalem said, Is not this He whom they seek to put to death?
Therefore some of them of Urishlim said, "Is not this he whom they seek to kill?
26 and here He talketh openly, and they say nothing to Him: Do the rulers indeed know, that this is in truth the Messiah?
Look, he speaks openly, and they say nothing to him. Can it be that the rulers indeed know that this is the Meshikha?
27 But we know whence this man is; whereas when Christ cometh, no one knoweth whence He is.
However we know where this man comes from, but when the Meshikha comes, no one will know where he comes from."
28 Jesus therefore cried out in the temple, teaching and saying, Ye both know me, ye say, and ye know whence I am: now I am not come of myself, but He that sent me is true, whom ye know not.
Yeshua therefore called out in the temple, teaching and saying, "You both know me, and know where I am from. I have not come of myself, but he who sent me is true, whom you do not know.
29 But I know Him, for I am from Him, and He hath sent me.
I know him, because I am from him, and he sent me."
30 They sought therefore to seize Him, but no one laid hand on Him, because his hour was not yet come.
They sought therefore to take him; but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come.
31 And many of the people believed on Him, and said, When the Messiah cometh, will He do more miracles than this man hath done?
But many in the crowd believed in him. They said, "When the Meshikha comes, he won't do more signs than those which this man has done, will he?"
32 Now the pharisees heard the people murmuring these things concerning Him: and they, with the chief priests, sent officers to seize Him.
The Pharisees heard the crowd murmuring these things concerning him, and the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest him.
33 Therefore Jesus said unto them, Yet a little while I am to be among you, and then I shall go to Him that sent me.
Then Yeshua said, "I will be with you a little while longer, then I go to him who sent me.
34 Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am to be, ye cannot come.
You will seek me, but won't find; and where I am, you cannot come."
35 Then said the Jews among themselves, Whither will He go, that we shall not find Him? will He go to them that are dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?
The Jewish leaders therefore said among themselves, "Where will this man go that we won't find him? Will he go to the Diaspora among the Greeks, and teach the Greeks?
36 What is the meaning of this speech, that He said, "Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am to be, ye cannot come?"
What is this word that he said, 'You will seek me, but won't find; and where I am, you cannot come'?"
37 And on the last day, the great day of the feast, Jesus stood and cried out, saying, If any one thirst, let him come unto me and drink.
Now on the last and greatest day of the feast, Yeshua stood and said in a loud voice, "If anyone is thirsty, let him come to me and drink.
38 He that believeth on me, as the scripture hath said, rivers of living water shall flow from within him.
He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water."
39 (This He spake of the Spirit, which they that believe on Him should receive; for the holy Spirit was not yet given, because Jesus was not yet glorified.)
But he said this about the Rukha, which those believing in him were to receive. For the Rukha was not yet given, because Yeshua was not yet glorified.
40 Many of the people therefore, when they heard this discourse, said, This is in truth a prophet.
Some of the crowd therefore, when they heard these words, said, "This is truly the Prophet."
41 Others said, This is the Messiah. But some said, Shall the Messiah come out of Galilee?
Others said, "This is the Meshikha." But some said, "What, does the Meshikha come out of Galila?
42 Hath not the Scripture said, that Christ cometh of the seed of David, and from Bethlehem, the town whence David was.
Hasn't the Scripture said that the Meshikha comes of the offspring of Dawid, and from Beth-Lekhem, the village where Dawid was?"
43 So there was a division among the people about Him.
So there arose a division in the crowd because of him.
44 And some among them would have seized Him: but no one laid hands on Him.
Some of them would have arrested him, but no one laid hands on him.
45 Then came the officers to the chief priests and pharisees, and they said, Why have ye not brought Him? and the officers answered,
The officers therefore came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, "Why did you not bring him?"
46 Never man spake like this man.
The officers answered, "No man ever spoke like this man."
47 The pharisees therefore answered them, Are ye also deceived?
The Pharisees therefore answered them, "You are not also led astray, are you?
48 have any of the rulers believed on Him, or of the pharisees?
Have any of the rulers believed in him, or of the Pharisees?
49 but these people, who know not the law, are cursed.
But this crowd that does not know the Law is accursed."
50 Upon this Nicodemus, (who came to Him by night)
Niqadimus (he who came to him before, being one of them) said to them,
51 being one of them, saith to them, Doth our law judge any man, before it hear him, and know what he hath done?
"Does our Law judge a man, unless it first hears from him personally and knows what he does?"
52 They replied, Art thou also of Galilee? Search and see: for out of Galilee ariseth no prophet.
They answered him, "Are you also from Galila? Search, and see that no prophet comes from Galila."
53 And every man went to his own house.
Then everyone went to his own house,