< James 1 >
1 James a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes in dispersion sendeth greeting.
Jakobus, ein Knecht Gottes und des Herrn Jesu Christi, entbietet den zwölf Stämmen in der Zerstreuung seinen Gruß.
2 Account it all joy, my brethren, when ye fall into various trials:
Achtet es, meine Brüder, für eitel Freude, wenn ihr in mancherlei Anfechtungen fallet,
3 knowing this, that the trial of your faith worketh patience;
Und wisset, daß die Prüfung eures Glaubens Standhaftigkeit bewirkt.
4 but let patience have it's perfect work, that ye may be entirely perfect, failing in nothing.
Standhaftigkeit aber soll ihr Werk vollkommen machen, auf daß ihr seid vollkommen und vollendet, und es an nichts fehlen lasset.
5 And if any of you lack wisdom, let him ask it of God, who giveth to all men liberally and upbraideth not, and it shall be given him.
So aber einem unter euch an Weisheit gebricht, so bitte er Gott darum, Der da einfältig jedem gibt und keinem es aufrückt, so wird sie ihm gegeben werden.
6 But let him ask in faith, nothing doubting; for he that doubteth is like a wave of the sea blown about and tossed by the wind.
Er bitte aber im Glauben und zweifle nicht; denn der, so da zweifelt, gleicht der Meereswoge, die, vom Winde ergriffen, hinund hergeworfen wird.
7 Let not that man think that he shall receive any thing from the Lord.
Ein solcher Mensch wähne ja nicht, daß er etwas vom Herrn empfangen werde.
8 A double-minded man is inconstant in all his ways.
Ein wankelmütiger Mensch ist unbeständig auf allen seinen Wegen.
9 Let the brother that is low rejoice in his exaltation: but the rich in his humiliation,
Der niedrige Bruder aber rühme sich seiner Hoheit,
10 because as the flower of the grass he shall pass away.
Und der Reiche rühme sich seiner Niedrigkeit; denn wie die Blume des Grases wird er vergehen.
11 For when the sun is risen with it's sultry heat, it drieth up the grass, and the flower of, it falleth, and the beauty of it's appearance is lost: so shall the rich man fade away in his projects.
Die Sonne geht auf mit ihrer Glut und dörrt das Gras, und seine Blume fällt ab, und mit ihrer Pracht ist es zu Ende; also vergeht auch der Reiche mitten in seinem Treiben.
12 Happy is the man who sustaineth temptation; for being approved he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love Him.
Glücklich ist der Mann, der in der Versuchung aushält; denn wenn er sich bewährt, empfängt er den Siegeskranz des Lebens, den der Herr denen, die Ihn lieben, verheißen hat.
13 Let no one that is tempted say, I am tempted of God: for God cannot be tempted by evils, and He tempteth no one.
Niemand sage, wenn er versucht wird, daß er von Gott versucht werde; denn Gott wird nicht versucht vom Bösen, und versucht auch Selber niemand.
14 But every man is tempted, when drawn aside and insnared by his own vehement desire.
Sondern ein jeglicher wird versucht, wenn er von seiner eigenen Lust fortgerissen und verlockt wird.
15 Then desire having conceived bringeth forth sin, and sin when it is finished bringeth forth death.
Danach, wenn die Lust empfangen hat, gebiert sie die Sünde, die Sünde aber, wenn sie vollendet ist, gebiert den Tod.
16 Be not therefore deceived, my beloved brethren: for every good gift,
Irrt euch nicht, geliebte Brüder!
17 and every perfect gift, but no evil one, is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom there is no variation, nor shadow of turning:
Alle gute Gabe und alle vollkommene Gabe kommt von oben herab vom Vater der Lichter, bei Dem ist keine Wandlung, noch wechselnde Beschattung.
18 who hath of his own will begotten us by the word of truth, that we might be a kind of first-fruits of his creatures.
Aus freiem Ratschluß hat Er uns durch das Wort der Wahrheit geboren, auf daß wir wären Erstlinge Seiner Geschöpfe.
19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
Darum, geliebte Brüder, sei jeder Mensch schnell zum Hören, langsam aber zum Reden, langsam zum Zorn.
20 for the wrath of man doth not practise the righteousness of God.
Denn des Menschen Zorn tut nicht, was vor Gott recht ist.
21 Laying aside therefore all filthiness, and excess of malice, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
Darum legt ab alle Unsauberkeit und allen Auswuchs der Bosheit, und nehmt in Sanftmut auf die euch eingepflanzte Lehre, die eure Seelen retten kann.
22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
Seid aber Täter des Wortes und nicht Hörer allein, womit ihr euch selbst betrügt.
23 For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a mirror,
Denn so jemand das Wort hört und nicht tut, gleicht er einem Manne, der sein leiblich Angesicht im Spiegel beschaut.
24 who beheld himself, and went away, and immediately forgot what manner of man he was.
Denn nachdem er sich beschaut hat, geht er davon, und vergißt alsbald, wie er aussah.
25 But he that looketh well into the perfect law of liberty, and continueth therein, being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
Wer aber in das vollkommene Gesetz der Freiheit hineingeschaut und dabei beharrt hat, und kein vergeßlicher Hörer, sondern ein wirklicher Täter geworden ist, der wird selig durch sein Tun.
26 If any among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his heart, this man's devotion is vain.
So aber einer sich dünkt gottesfürchtig zu sein und hält seine Zunge nicht im Zaum, sondern täuscht sich über sein Herz, dessen Gottesfurcht ist eitel.
27 Pure and uncorrupt religion before God and our Father is this, to take care of orphans and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.
Eine reine und unbefleckte Gottesfurcht ist vor Gott dem Vater die, daß man die Waisen und Witwen in ihrer Trübsal heimsucht, und sich unbefleckt von der Welt erhält.