< Ephesians 5 >

1 Be ye therefore imitators of God as his dear children; and walk in love,
Kulwejo mubhe bhanu bhwo kumulubha Nyamuanga, lwa bhana abhendwa.
2 even as Christ hath loved us, and given Himself up for us, an offering and a sacrifice to God for an odor of sweet perfume.
Mulibhatile mulyenda, lwakutyo Kristo achendele eswe, esosishe omwene ingulu yeswe. Omwene abhee chisoshwa ne chogo, okubha bhulange bhwa kiss bhwo kumukondelesha Nyamuanga.
3 But fornication, and all uncleanness, or inordinate desire, let it not be even named among you; for so it becometh saints:
Obhulomesi no bhujabhi bhwona bhwona na inamba mbibhi itaikwa agati yemwe, lwakutyo ejendibhwa kubhekilisha, nolo amafululusho gataikwa,
4 nor ribaldry, nor buffoonery, nor wanton jesting, which are not meet: but rather giving of thanks.
emisango jo bhujabhi, nolo bhusegu bhwo kujimya, ganu gatali gakisi, nawe ibheewo insime.
5 For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, (who is an idolater, ) hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Omutula okubha nechimali ati bhulio obhusiani, obhujabhi, nolo unu kaligila, oyo ni unu kalamya amasusano, atana mwandu gwona gwona mubhukama bhwa Kristo na Nyamuanga.
6 Let no one deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
Omunu wona wona atajakujiga kwa magambo gabhusa, kwa insonga ya magambo ya magambo ganu lisungu lya Nyamuanga elija ingulu ya bhana bhanu bhatakungwa.
7 Therefore be not partners with them.
Kulwejo utaja kubha amwi nabho.
8 For ye were heretofore darkness, but now ye are light in the Lord:
Kulwokubha emwe kubhwambilo mwaliga muli muchisute, nawe woli omwitaganya mu Latabhugenyi. Kulwejo mulibhatega lwa bhana bha mubhwelu.
9 walk therefore as children of light, (for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth, )
Kulwokubha amatwasho ga mubhwelu agakumanya obhwekisi bhwona, obhulengelesi ne chimali.
10 approving what is well-pleasing to the Lord.
Yenja chinu echikondelesha Latabhugenyi.
11 And have no communion with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
Bhutaja kubhao bhusangisi kumilimu je chisute jinu jitana matwasho, nawe nujite abhwelu.
12 For it is a shame even to relate the things that are done by them in secret.
Kulwokubha amagambo ganu agakolwa nabho mubhwimbise nigokuswasha muno nolo okugasimula.
13 But all things to be reproved: are made manifest by the light: for whatever doth make manifest, is light.
Amagambo gona, gakasululwa no bhwelu, agabha abhwelu,
14 Wherefore He saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
kulwokubha bhuli echinu chinu chisuluwe echibha mubhwelu. Kulwejo owaika kutiya,”Imuka, awe umamile, na imuka okusoka mubhafuye na Kristo kalabhangilya ingulu yao.”
15 See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise men:
Kulwejo mubhe nobhwenge kutyo omulibhata, mutabha lwa bhanu bhanu bhatana bhwenge nawe bhobhwenge.
16 redeeming the time, because the days are evil.
Mwichungulilega omwanya kulwokubha jinsikujinu nijo bhunyamuke.
17 Wherefore be not thoughtless, but consider what is the will of the Lord.
Mutaja kubha bhamumu, nawe, mumenye ati nilyenda lya Latabhugenyi.
18 And be not drunk with wine, in which there is riotous excess; but be filled with the Spirit:
Mutatamilaga kwo mulamba, ogutangasha mubhunyamuke, nawe mwijusibhwe no Mwoyo Omwelu.
19 speaking to yourselves in psalms, and hymns, and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord:
Mulomega bhuli umwi mwimwe kwa jijabhuli, nokukuya, na jinyimbo ja mumwoyo. Mwimbe na nimukuya kwo mwoyo ku Latabhugenyi.
20 always giving thanks for all to God even the Father in the name of our Lord Jesus Christ:
Bhusibhusi musoshega isime kwe misango jona mwisina lya Kristo Yesu Latabhugenyi weswe ku Nyamuanga Lata.
21 submitting yourselves to each other in the fear of God.
Mwisoshega emwe abhene bhuli umwi kuundi kunsime ya Kristo.
22 Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord:
Abhagasi, mwisoshega kubhalume bhemwe, lwa Latabhugenyi.
23 for the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and the saviour of that body.
Kulwainsonga omulume ni mutwe gwo mugasi, lwakutyo Kristo ali mutwe gwa likanisa. Ni muchungusi wo mubhili.
24 As the church then is subject to Christ, so also should wives be to their own husbands in every thing.
Nawe lwakutyo likanisa lili emwalo ya Kristo, kutyo kutyo abhagasi bhusi bhusi bhakole kutyo kubhalume bhebhwe bhuli musango.
25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave up Himself for it:
Abhalume, mubhendega abhagasi bhemwe lwakutyo ona Kristo alyendele likanisa nesosha omwene ingulu yae.
26 to sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
Akolele kutyo koleleki libhe lyelu. Ayeshe no kulyosha na manji mumusango.
27 that He might prepare it for Himself a glorious church, not having spot or wrinkle, or any such thing: but that it should be holy and unblameable.
Akolele kutyo koleleki abhone omwene likanisa lyechibhalo, linu litana esolo amwi na chona chinu echisusana necho, nawe ni lyelu litana chibhibhi.
28 Men ought so to love their wives, as their own bodies: he that loveth his wife, loveth himself.
Kulwainjila eyo eyo, abhalume abhendibhwa okubhenda abhagasi bhebhwe lwe mibhili jebhwe. Unu kamwenda omugasi wae keenda omwene.
29 For no one ever hated his own flesh, but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord also doth the church:
Atalio naumwi unu katamangana no mubhili gwae. Nawe naguchumachuma no kugwenda, lwakutyo Kristo ona kutyo alyendele likanisa.
30 for we are members of his body, as if taken out of his flesh, and of his bones, as Eve was out of Adam's.
Kulwokubha eswe chili amwi no mubhili gwae.
31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they two shall be one flesh.
“Kulwainsonga inu omulume kamusiga esemwene na nyilamwene nibhagwatana no mugasi wae, nabhabhilikile abho nibhabha mubhili gumwi”.
32 This mystery is great: but I speak concerning Christ and the Church.
bhunu bhaliga bhuselekelwe. Nawe enaika ingulu ya Kristo na likanisa.
33 Nevertheless, let every one of you in particular so love his wife even as himself; and let the wife reverence her husband.
Nawe, emwe bhuli umwi mwimwe nibhusibhusi amwende omugasi wae lwakutyo keenda omwene, no mugasi amugasega omulume wae.

< Ephesians 5 >