< Ephesians 5 >

1 Be ye therefore imitators of God as his dear children; and walk in love,
И тъй, бивайте подражатели на Бога, като възлюбени чада;
2 even as Christ hath loved us, and given Himself up for us, an offering and a sacrifice to God for an odor of sweet perfume.
и ходете в любов, както и Христос ви възлюби и предаде Себе Си за нас принос и жертва на Бога за благоуханна миризма.
3 But fornication, and all uncleanness, or inordinate desire, let it not be even named among you; for so it becometh saints:
А блудство и всякаква нечистота или сребролюбие да не се даже споменават между вас, както прилича на светии;
4 nor ribaldry, nor buffoonery, nor wanton jesting, which are not meet: but rather giving of thanks.
нито срамотии или празни приказки, нито подигравки, които са неприлични неща, но по-добре благодарение.
5 For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, (who is an idolater, ) hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Защото добре знаете това, че никой блудник, или нечист, или сребролюбец, (който е идолопоклонник), няма наследство в царството на Христа и Бога.
6 Let no one deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
Никой да ви не мами с празни думи; понеже поради тия неща иде Божият гняв върху синовете на непокорството.
7 Therefore be not partners with them.
И тъй, не бивайте съучастници на тях.
8 For ye were heretofore darkness, but now ye are light in the Lord:
Тъй като някога си бяхте тъмнина, а сега сте светлина в Господа, одхождайте се като чада на светлината;
9 walk therefore as children of light, (for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth, )
(защото плодът на светлината се състои във всичко що е благо, право и истинно).
10 approving what is well-pleasing to the Lord.
Опитвайте, що е благоугодно на Господа;
11 And have no communion with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
и не участвувайте в безплодни дела на тъмнината, а по-добре ги изобличавайте;
12 For it is a shame even to relate the things that are done by them in secret.
защото това, което скришом вършат непокорните, срамно е и да се говори.
13 But all things to be reproved: are made manifest by the light: for whatever doth make manifest, is light.
А всичко, което се изобличава, става явно чрез светлината; понеже всяко нещо, което става явно е осветено.
14 Wherefore He saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
Затова казва: Стани, ти, който спиш, И възкресни от мъртвите, И ще те осветли Христос.
15 See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise men:
И тъй, внимавайте добре как се обхождате, не като глупави, но като мъдри,
16 redeeming the time, because the days are evil.
като изкупвате благовремието, защото дните са лоши.
17 Wherefore be not thoughtless, but consider what is the will of the Lord.
Затова не бивайте неомислени, но проумявайте, що е Господната воля.
18 And be not drunk with wine, in which there is riotous excess; but be filled with the Spirit:
И не се опивайте с вино, следствието от което е разврат, но напълняйте се с Духа;
19 speaking to yourselves in psalms, and hymns, and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord:
и разговаряйте се със псалми и химни и духовни песни, като пеете и възпявате Господа в сърцето си,
20 always giving thanks for all to God even the Father in the name of our Lord Jesus Christ:
и като винаги благодарите за всичко на Бога и Отца в името на нашия Господ Исус Христос,
21 submitting yourselves to each other in the fear of God.
като се подчинявате един на друг в страх от Христа.
22 Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord:
Жени, подчинявайте се на своите мъже, като длъжност към Господа;
23 for the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and the saviour of that body.
защото мъжът е глава на жената, както и Христос е глава на църквата (като само Той е спасител на тялото).
24 As the church then is subject to Christ, so also should wives be to their own husbands in every thing.
Но както църквата се подчинява на Христа, така и жените нека се подчиняват във всичко на своите мъже.
25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave up Himself for it:
Мъже, любете жените си както и Христос възлюби църквата и предаде Себе Си за нея,
26 to sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
за да я освети, като я е очистил с водно омиване чрез словото,
27 that He might prepare it for Himself a glorious church, not having spot or wrinkle, or any such thing: but that it should be holy and unblameable.
за да й представи на Себе Си църква славна, без петно, или бръчка, или друго такова нещо, но да бъде света и непорочна.
28 Men ought so to love their wives, as their own bodies: he that loveth his wife, loveth himself.
Така са длъжни и мъжете да любят жените си, както своите тела. Който люби жена си, себе си люби.
29 For no one ever hated his own flesh, but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord also doth the church:
Защото никой никога не е намразил своето тяло, но го храни и се грижи за него, както и Христос за църквата;
30 for we are members of his body, as if taken out of his flesh, and of his bones, as Eve was out of Adam's.
понеже сме части на Неговото тяло [от Неговата плът и от Неговите кости].
31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they two shall be one flesh.
"Затова ще остави човек баща си и майка си, и ще се привърже към жена си и двамата ще станат една плът".
32 This mystery is great: but I speak concerning Christ and the Church.
Тая тайна е голяма; но аз говоря това за Христа и за църквата;
33 Nevertheless, let every one of you in particular so love his wife even as himself; and let the wife reverence her husband.
Но и вие, всеки до един, да люби своята жена, както себе си; а жената да се бои от мъжа си.

< Ephesians 5 >