< Ephesians 4 >

1 I therefore, a prisoner for the sake of the Lord, exhort you to walk worthy of the vocation wherewith ye are called, with all humility and meekness;
Vbvrikunamv— Ahtu gv lvgabv rijidakji kolo patwk doodunv ngo nonua kumla mindunv: vdwlo Pwknvyarnv nonua gokbvdw vkvgv kaalwk bv ridubv vla gokpvnv vbvching mvngjwk bv rijidoji laka.
2 and with long-suffering forbear one another in love,
Rvngam rilaka, damdv laka, okv saktv laka okv ajin anyingnga changgv sidula paknam am kaatam laka.
3 endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace: for there is but one body and one Spirit,
Nonua Dow gv sarsopoyo jinam lokv oogv akingobv ribam dubv gakching pvkunam um alvbv achingamu ribv laka.
4 even as ye are called in one hope of your calling;
Adwnnv dinkin dunv okv Dow vka akin dunv, oogv apia bv vdwlo nam gokbvdw mvngtin namv vka akin la ridubv Pwknvyarnv goktoku.
5 one Lord, one faith, one baptism,
Baptisma namv akin dunv, mvngjwng ngv akin dunv, Ahtuv akin dunv;
6 one God and Father of all, who is above all, and through all, and in all.
Nyi mvnwng gv Abuv okv Pwknvyarnv akin mvngchik, vv mvnwng gv Ahtuv, mvnwng gv lokv ho ridudakdu okv vv mvnwng gvlo doodu.
7 But grace is given to each of us, according to the measure of the gift of Christ.
Ngonu nyi nyichar mvnwng nga Kristo ogugo jiso mvngla amin mvngnam go jibvdw ngonu um paatoku.
8 Wherefore it is said, "When he ascended on high, He led captivity captive, and gave gifts to men."
Darwknv kitap vbv mindu “Vdwlo hv achialvbv aoyachok lo chaabvdw, hv nyira bv laaching la laapv kunam vdwgv lvkobv ritoku; Okv hv nyi mvnwng nga anyubv amin jitoku.”
9 Now this expression "He ascended" what does it mean, but that He descended first into the lower parts of the earth?
Vjak “Hv aobv chanyi kubv” vnam si oguvdw? Vbv minam si manv sichingmooku gv arwngchikwng yachok bv hv hicho toku.
10 He that descended is the same also that ascended far above all heavens, that he might fill all things.
Vbvrinamv, oogv yvvdw ao lokv lvkwng hibvdw hv vbvching aoyachok bv chalaku, aoyachok bv chaanv angv, okv nyidomooku lvkwng lo, chinggodogo mvnwng vv ninyigv nvchilo dooreku.
11 And therefore He gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, and some pastors and teachers; to qualify holy men for the work of the ministry,
Hv mvnwng nga hogv vkvnv “amina jito” Hv kvvgonyi Apostol gobv mvto okv kvvgonyi Ebenjelist gobv okv kvvgonyi pastor gobv okv kvvgonyi nyijwk gobv okv kvvgonyi tamsarnv gobv mvgvrila jito.
12 to the edifying of the body of Christ:
Hv vbvrikunam si, Pwknvyarnv gv nyi mvnwng ngv, kristan kudungkua lvgabv ridula, kristo gv aw am mvchingmvmu jikunam lvgabv rito.
13 till we all arrive in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, at perfect maturity, even to the measure of the stature of the fulness of Christ.
Okv vkvlvgabv ngonu mvnwng ngv aakumre vbv ngonugv mvngjwng ngv akingobv rire okv Pwknvyarnv gv Kuunyilo gv lvkwngbv ngonugv chinampanamv akingobv ridum sire; kokwng lo ngonu gvlo mvngchin kunv nyi gobv ridula, Kristo gv mongramara lokv mvngnamsaknam mvnwng nga chinchipachi nvbv rireku.
14 That we may be no longer children fluctuating and carried about with every wind of doctrine, by the artful insinuations of men, and their crafty methods of deceiving;
Vbvrikubolo ngonu umvuu jvbv ribv kumare, vsi sibv nugvvnam okv doori gv riigvvnam aingbv nyi kvvbi gv alvmabv tamsar koola kupnv hogv bunu vdwgv minggvrigvnam aingbv rimare.
15 but holding the truth in love, may grow up in all things into Him, who is the head, even Christ:
Vbvmayabv, jvjvrungbv minam yalu lo pakmisinam lokv, lamtv dvdvlo dumpoyachok bv rinv kristo gvlo ngonu singcharicha rungtoka.
16 from whom the whole body being fitly joined together and compacted by the aid of every joint, according to the operation proportioned to every part, maketh an increase to the edification of itself in love.
Ninyigv rigodogoku ara lo adwnayak lokv ajikabik dvdv vka akingobv ridum sitola doodunv, okv hogv asikamik sinv lvkobv jirwk sidubv adwnayaklo ajikabik dvdv ngv akingobv kaarwk sila ridum sidu. Holvgabv anguangu sinv gv rijivngji nama ridula, aw mvnwng nga singcharicha mola okv pakmisinam lokv um alvyabv mvla yarchum sichala la ridu.
17 This I say therefore, and charge you in the name of the Lord, that ye no longer walk as the rest of the Gentiles walk,
Vbvrikunamv, Ahtu Jisu gv amin lokv ngo nonua gamrw dunv, oogv mvngnam lo anyung kaama nvgv, kristan rimanv aingbv ribvyoka.
18 in the vanity of their mind, darkened in their understanding, and alienated from the life of God, through the ignorance that is in them, by reason of the hardness of their heart:
Okv oogv mongromara ngv kanv lo doonv bv riyoka, bunu oogv Pwknvyarnv gv turnam jiku lo rilwkdolwk mado, ogulvgavbolo bunu oguguka tvvchinkapa madu okv mvngdin nyumabv ridu.
19 who, being past feeling, have given themselves up to lasciviousness, to commit all uncleanness with greediness.
Bunu vdwv hinyinghiru svgo kaamadu; bunu adwnayak nga alvmabv riku lo tulwk sila ridu okv anguangu sinv rimanam mvnwng lo hinsukasu mabv ritarrinya kaama bv ridu.
20 But ye have not so learned Christ;
Nonu Kristo gv lvkwnglo chinamv vv vbvma!
21 if ye have indeed hearkened to Him, and been instructed in Him, as the truth is in Jesus; to put off the old man,
Nonu jvjvrungbv ninyigv lvkwng lo tvvcho rungto, okv Jisu gv jvjv ngam ninyigv riming gvnv vrungbv nonua tamsar rotoku.
22 which according to your former conversation was corrupted with deceitful lusts,
Vkvlvgabv nonu kvvlo gv atu ridungsingdung am apak tvkuka, oogv nonugv ribvdobv la ridubv mvnam um—kvvlogv atugv mvngmur la kupdunv lokv atu aw nga ngoomu doonv.
23 and be renewed in the spirit of your mind;
Nonugv haapok okv mongramara vv ogumvnwng ngv anw nvbv rirung toku laka,
24 and to put on the new man, which according to the image of God is created in righteousness, and true holiness.
okv Pwknvyarnv gv aingchingbv darwk rungbv pwknamyarnamv okv jvjv rungnv turnam bv kaatam sinam um tarwkbak rungbv okv darwk bv ridubv nonu atubongv anw nvbv rirung sutolaka.
25 Wherefore putting away lying, speak ye every one truth to his neighbor; for we are all members of one society.
Vbvrikubolo, mvvdvrudv kumare! nonu mvnwng ngv kvvbi nyichar mvngjwngnv vdwa jvjvklvbv minji rungto kuka, ogulvgavbolo ngonu Kristo gv adwn dinkin bv mvnwng ngv akingobv ridukunv.
26 Be angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath;
Nonu aachiak la ridubolo, nonugv aachiak am rimur gv aralo rigvvnggv kola riyoka, okv aludwkibv haachi chibv la doyoka.
27 and give not the devil room to ensnare you.
Uyua lvkoka moma paadubv jiyoka.
28 Let him that stole steal no more; but rather let him labour, doing some good with his hands, that he may have something to bestow on him that hath need of it.
Nonu dvcho la ridubolo, dvcho la rinam a apak tvkuka okv nyingrap la ritokuka, vbvridula no atubongv nyingla rinvgobv risu tukuka okv vbvrikubolo nyimaopin aka ridur lariku.
29 Let no corrupt word come out of your mouth; but what is good to useful edification, that it may benefit the hearers.
Tvvnying tvvru dubv gaam raami siyoka, vbvritola ridur minsu jinam, okv ogugo dinchi pvdw um jimi sidubv tvvpukainv gaambv mimi sitolaka, vbvridula no ogugo mirvdw tvvnvkaanv nyi vdwv alvnam lvgabv mintoka.
30 And grieve not the holy Spirit of God whereby ye are sealed to the day of redemption.
Okv Pwknvyarnv gv Darwknv dow am mvngru dubv riyoka; ogulvgavbolo darwknv dowv nonua Pwknvyarnv ninyi vdwlo tulin rikudw, alu gunyi Pwknvyarnv gv ninyi gvngv vla kaachin nvvdu kubv mvu nvla rinv vkula.
31 Let all bitterness, and wrath, and fury, and clamor, and calumny, be put away from you, with all malice: and be kind one to another,
Kvchakbvriak nam, haknampanam okv haachiak nam. Yamisinam, vmajvka rinyingriru minsu nam, hinwngkaanwng minsu manam vkvnv oguguka rigoriro kuma bvka.
32 tender-hearted, forgiving one another, even as God in Christ forgiveth you.
Vbvmayabv, akinakina aya minsu tvka, okv Kristo gv lokv Pwknvyarnnv gv nonua mvngnga kunam aingbv ajin anyingnga tvakaa minsulaka.

< Ephesians 4 >