< Acts 11 >

1 Now the apostles and brethren that were in Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
וישמעו השליחים והאחים אשר ביהודה כי קבלו גם הגוים את דבר האלהים׃
2 And when Peter was come up to Jerusalem, those that were of the circumcision contended with him, saying,
ויהי כאשר עלה פטרוס ירושלים ויריבו עמו בני המילה לאמר׃
3 Thou wentest in to men uncircumcised and didst eat with them.
אל אנשים אשר להם ערלה באת ותאכל אתם לחם׃
4 But Peter began and laid the matter in order before them,
ויחל פטרוס ויספר להם את כל אשר קרהו לאמר׃
5 saying, I was praying in the city of Joppa; and in a trance I saw a vision, some thing like a large sheet descending from heaven, let down by the four corners; and it came close to me.
מתפלל הייתי בעיר יפו וארדם וארא מראה והנה כלי כדמות מטפחת בד גדולה יורד מן השמים ותורד בארבע כנפותיה ותבא עדי׃
6 And looking stedfastly upon it, I observed four-footed creatures and wild beasts, and reptiles, and fowls of the air.
והסתכלתי בה ואבין וארא את בהמת הארץ ואת החיה ורמש האדמה ועוף השמים׃
7 And I heard a voice saying to me, Rise, Peter, kill and eat.
ואשמע גם קול האמר אלי קום פטרוס זבח ואכל׃
8 But I said, By no means, Lord: for nothing polluted or unclean hath ever entered into my mouth.
ואמר חלילה לי אדני כי כל פגול וטמא לא בא בפי מעולם׃
9 And the voice answered me a second time from heaven, What God hath cleansed do not thou call polluted.
ויענני הקול שנית מן השמים ויאמר את אשר טהר האלהים אתה אל תטמאנו׃
10 And this was done thrice: and then they were all drawn up again to heaven.
וכן היה שלש פעמים והכל שב והעלה השמימה׃
11 And behold at that very time there came three men to the house where I was, sent from Cesarea to me.
והנה כרגע שלשה אנשים עמדים על פתח הבית אשר אנכי שם והמה שלוחים אלי מקסרין׃
12 And the Spirit ordered me to go with them, doubting nothing. And these six brethren also came with me, and we entred into the man's house;
ויאמר אלי הרוח ללכת אתם ולבלתי התמהמה וילכו אתי גם ששת האחים האלה ונבוא אל בית האיש׃
13 and he told us how he had seen an angel in his house, standing and saying to him, Send men to Joppa, and fetch hither Simon,
ויגד לנו את אשר ראה המלאך נצב בביתו ואמר אליו שלח אל יפו אנשים וקרא אליך את שמעון המכנה פטרוס׃
14 whose sirname is Peter, who will tell thee things, by which thou shalt be saved and all thy family.
והוא ידבר אליך דברים אשר תושע בהם אתה וכל ביתך׃
15 And when I began to speak, the holy Spirit fell on them, even as it did upon us at the beginning.
וכאשר החלותי לדבר צלחה עליהם רוח הקדש כאשר צלחה עלינו בתחלה׃
16 Then I remembered the word of the Lord, how He said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the holy Spirit.
ואזכר את דבר האדון אשר אמר יוחנן הטביל במים ואתם תטבלו ברוח הקדש׃
17 As therefore God gave to them the like gift that He did to us, upon our believing on the Lord Jesus Christ, who was I, that I should be able to withstand God?
ועתה אם מתנה אחת נתן האלהים להם ולנו המאמינים באדון ישוע המשיח מי אנכי כי אעצר לאלהים׃
18 And when they heard these things they acquiesced, and glorified God, saying, Then hath God given to the Gentiles also repentance unto life.
ויהי כשמעם זאת ויחרישו ויהללו את האלהים ויאמרו אכן גם לגוים נתן האלהים התשובה לחיים׃
19 Now they that were dispersed by the trouble, which arose about Stephen, travelled as far as Phenicia, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but the Jews only.
והנפוצים מפני הצרה אשר היתה על אודת אסטפנוס הלכו ובאו עד פינוקיא וקפרוס ואנטיוכיא ולא דברו את הדבר כי אם אל היהודים לבדם׃
20 But some of them were Cyprians, and Cyrenians, who when they came to Antioch, discoursed with the Grecians also, preaching the Lord Jesus.
ויהי בתוכם אנשי קפרוס וקוריני אשר באו אל אנטיוכיא וידברו גם אל היונים ויבשרו אתם את האדון ישוע׃
21 And the hand of the Lord was with them, and a great number believed, and turned unto the Lord.
ותהי עמהם יד יהוה ומספר רב האמינו וישובו אל האדון׃
22 And the report of these things came to the ears of the church in Jerusalem; and they sent Barnabas to Antioch.
וישמע הדבר באזני הקהלה אשר בירושלים וישלחו את בר נבא אל אנטיוכיא׃
23 Who, when he was come, and saw the grace of God, rejoiced, and exhorted them all with steadiness of heart to adhere to the Lord.
ויבא שמה וישמח כראתו את חסד האלהים ויזהר את כלם לדבקה באדון בלב נכון׃
24 For he was a good man, and full of the holy Spirit, and of faith: and many were added unto the Lord.
כי איש טוב היה ומלא רוח הקדש ואמונה ויאספו לאדון עם רב׃
25 Then Barnabas departed to Tarsus, to seek Saul: and when he found him, he brought him to Antioch.
וילך בר נבא משם אל טרסוס לבקש את שאול וימצא אתו ויביאהו אל אנטיוכיא׃
26 And they assembled in the church a whole year, and taught much people: and the disciples were first called Christians at Antioch.
ויהיו ישבים יחד בקהלה שנה תמימה ומלמדים עם רב אז הוחל באנטיוכיא לקרא את התלמידים בשם משיחיים׃
27 And in these days came down prophets from Jerusalem to Antioch.
ויהי בימים ההם ויבאו נביאים מירושלים אל אנטיוכיא׃
28 And one of them, named Agabus, stood up and signified by the Spirit, that there would be a great famine over all the earth: which accordingly came to pass in the reign of Claudius Cesar.
ויקם אחד מהם ושמו אגבוס ויגד על פי הרוח כי רעב גדול יבוא על כל ישבי תבל ויהי כן בימי קלודיוס׃
29 And each of the disciples, according to his ability, determined to send relief to the brethren who dwelt in Judea.
ויועצו התלמידים לשלח איש איש מאשר תשיג ידו לעזרת האחים הישבים ביהודה׃
30 Which they also did, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
וכן גם עשו וישלחו אל הזקנים על ידי בר נבא ושאול׃

< Acts 11 >