< 3 John 1 >

1 The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
Senior Gaio charissimo, quem ego diligo in veritate.
2 Beloved, I earnestly pray, that thou mayst prosper and be in health, as thy soul prospereth.
Charissime, de omnibus orationem facio prospere te ingredi, et valere, sicut prospere agit anima tua.
3 For I greatly rejoiced, when the brethren came, and bore testimony to thy truth, even as thou walkest in truth.
Gavisus sum valde venientibus fratribus, et testimonium perhibentibus veritati tuae, sicut tu in veritate ambulas.
4 And I have no greater joy than to hear that my children walk in the truth.
Maiorem horum non habeo gratiam, quam ut audiam filios meos in veritate ambulare.
5 Beloved, thou actest faithfully in whatsoever service thou dost to the brethren, and to strangers too;
Charissime, fideliter facis quidquid operaris in fratres, et hoc in peregrinos,
6 who have borne witness to thy love before the church: whom thou wilt do well in forwarding, as is worthy of God.
qui testimonium reddiderunt charitati tuae in conspectu Ecclesiae: quos, benefaciens, deduces digne Deo.
7 For they went forth for his name's sake, taking nothing of the gentiles.
Pro nomine enim eius profecti sunt, nihil accipientes a Gentibus.
8 We ought therefore to receive such, that we may become fellow-laborers in the truth.
Nos ergo debemus suscipere huiusmodi, ut cooperatores simus veritatis.
9 I wrote to the church: but Diotrephes, who affects the pre-eminence among them, doth not receive us.
Scripsissem forsitan Ecclesiae: sed is, qui amat primatum gerere in eis, Diotrephes, non recipit nos.
10 Therefore when I come, I will remember his deeds, prating against us with wicked words: and not content with these, he neither receiveth the brethren himself, nor suffers those that would; and casteth them out of the church.
propter hoc si venero, commonebo eius opera, quae facit: verbis malignis garriens in nos: et quasi non ei ista sufficiant: neque ipse suscipit fratres: et eos, qui suscipiunt, prohibet, et de Ecclesia eiicit.
11 Beloved, do not thou follow that which is evil, but that which is good. He that doth good is of God: but he, that doth evil, hath not seen God.
Charissime, noli imitari malum, sed quod bonum est. Qui benefacit, ex Deo est: qui malefacit, non videt Deum.
12 A good testimony is borne to Demetrius by all men, and by the truth itself: yea, and we also bear him like witness, and ye know that our testimony is true.
Demetrio testimonium redditur ab omnibus, et ab ipsa veritate, sed et nos testimonium perhibemus: et nosti quoniam testimonium nostrum verum est.
13 I had many things to write: but I would not write to thee with pen and ink;
Multa habui tibi scribere: sed nolui per atramentum et calamum scribere tibi.
14 for I hope to see thee soon, and we shall speak mouth to mouth. Peace be to thee. Our friends salute thee. Salute the friends by name.
Spero autem protinus te videre, et os ad os loquemur. Pax tibi. Salutant te amici. Saluta tu amicos nominatim.

< 3 John 1 >