< 2 Thessalonians 2 >

1 But as to the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together unto Him,
Or nous vous prions, frères, par la venue de notre seigneur Jésus Christ et par notre rassemblement auprès de lui,
2 we beseech you, brethren, that ye be not soon moved from your steadiness of mind, or troubled, neither by Spirit, nor by word, nor by letter, as from us, that the day of Christ is at hand.
de ne pas vous laisser promptement bouleverser dans vos pensées, ni troubler, ni par esprit, ni par parole, ni par lettre, comme [si c’était] par nous, comme si le jour du Seigneur était là.
3 Let not any one deceive you by any means; for it shall not come till there come an apostasy first, and the man of sin be revealed,
Que personne ne vous séduise en aucune manière, car [ce jour-là ne viendra pas] que l’apostasie ne soit arrivée auparavant et que l’homme de péché n’ait été révélé, le fils de perdition,
4 the son of perdition, who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or the object of worship; so that he sits as God in the temple of God, shewing himself that he is God.
qui s’oppose et s’élève contre tout ce qui est appelé Dieu ou qui est un objet de vénération, en sorte que lui-même s’assiéra au temple de Dieu, se présentant lui-même comme étant Dieu.
5 Do ye not remember, that when I was with you, I told you these things?
Ne vous souvenez-vous pas que, quand j’étais encore auprès de vous, je vous disais ces choses?
6 And ye know what now hindereth him from being revealed in his own time.
Et maintenant vous savez ce qui retient pour qu’il soit révélé en son propre temps.
7 For the mystery of iniquity is already working, only there is one that hindreth till he be taken out of the way.
Car le mystère d’iniquité opère déjà; seulement celui qui retient maintenant, [le fera] jusqu’à ce qu’il soit loin.
8 And then the wicked one shall be detected, whom the Lord will destroy by the breath of his mouth, and abolish by the brightness of his coming:
Et alors sera révélé l’inique, que le seigneur Jésus consumera par le souffle de sa bouche et qu’il anéantira par l’apparition de sa venue;
9 who comes, through the efficacy of Satan, with all kind of lying power, and signs,
duquel la venue est selon l’opération de Satan, en toute sorte de miracles et signes et prodiges de mensonge,
10 and wonders, and with all iniquitous fraud, among those that shall perish; because they received not the love of the truth, by which they might be saved.
et en toute séduction d’injustice pour ceux qui périssent, parce qu’ils n’ont pas reçu l’amour de la vérité pour être sauvés.
11 And for this cause God will send upon them the efficacy of error, so that they shall themselves believe the lie:
Et à cause de cela, Dieu leur envoie une énergie d’erreur pour qu’ils croient au mensonge,
12 that they may all be condemned, who believed not the truth, but had pleasure in iniquity.
afin que tous ceux-là soient jugés qui n’ont pas cru la vérité, mais qui ont pris plaisir à l’injustice.
13 But we ought always to give thanks to God for you, brethren beloved of the Lord; because God hath from the beginning chosen you to salvation, through sanctification of the Spirit, and belief of the truth:
Mais nous, nous devons toujours rendre grâces à Dieu pour vous, frères aimés du Seigneur, de ce que Dieu vous a choisis dès le commencement pour le salut, dans la sainteté de l’Esprit et la foi de la vérité,
14 to which He hath called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
à quoi il vous a appelés par notre évangile, pour que vous obteniez la gloire de notre seigneur Jésus Christ.
15 Therefore, brethren, be steady, and hold fast the traditions, which ye have been taught, whether by word or by our letter.
Ainsi donc, frères, demeurez fermes, et retenez les enseignements que vous avez appris soit par parole, soit par notre lettre.
16 And may our Lord Jesus Christ himself, and our God and Father, who hath loved us, and hath given us everlasting consolation, and good hope through grace, comfort your hearts, (aiōnios g166)
Or notre seigneur Jésus Christ lui-même, et notre Dieu et Père, qui nous a aimés et [nous] a donné une consolation éternelle et une bonne espérance par grâce, (aiōnios g166)
17 and establish you in every good word and work.
veuille consoler vos cœurs et [vous] affermir en toute bonne œuvre et en toute bonne parole.

< 2 Thessalonians 2 >