< 2 John 1 >
1 The elder unto the excellent Lady, and her children, whom I love in truth: and not I only, but also all they that have known the truth;
Старец избранней госпоже и чадом ея, ихже аз люблю воистинну, и не аз точию, но и вси разумевшии истину.
2 for the sake of the truth which dwelleth in us, and will be with us for ever: (aiōn )
За истину пребывающую в нас, и с нами будет во веки. (aiōn )
3 grace, mercy, and peace be with you from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
Да будет с вами благть, милость, мир от Бога Отца, и от Господа Иисуса Христа, Сына Отча, во истине и любви.
4 I rejoiced greatly that I found among thy children such as walked in truth, as we received commandment from the Father.
Возрадовахся зело, яко обретох от чад твоих ходящих во истине, якоже заповедь прияхом от Отца.
5 And now I beseech thee, Lady, not as writing to thee a new commandment, but that which we had from the beginning, that we may love one another.
И ныне молю тя, госпоже, не яко заповедь пишу тебе нову, но юже имамы исперва, да любим друг друга.
6 And this is love, that we walk according to his commandments. This is the commandment, as ye heard from the beginning, that ye should walk in it.
И сия есть любы, да ходим по заповедем Его. Сия есть заповедь, якоже слышасте исперва, да в ней ходите:
7 For many deceivers are come out into the world, who disown that Jesus Christ is come in the flesh. Such a one is a deceiver and an antichrist.
зане мнози лестцы внидоша в мир, не исповедающе Иисуса Христа пришедша во плоти, сей есть льстец и антихрист.
8 Look to yourselves, that ye lose not the things which ye have wrought, but that ye may receive a full reward.
Блюдите себе, да не погубите яже деласте добрая, но да мзду совершенну восприимете.
9 Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God: but he, that abideth in the doctrine of Christ, hath both the Father and the Son.
Всяк преступаяй и не пребываяй во учении Христове, Бога не имать: пребываяй же во учении Христове, сей и Отца и Сына имать.
10 Now if any one come unto you, and bringeth not this doctrine, receive him not into your house, nor wish him success: for he,
Аще кто приходит к вам, и сего учения не приносит, не приемлите его в дом, и радоватися ему не глаголите.
11 that biddeth him welcome, is partaker of his evil deeds.
Глаголяи бо ему радоватися, сообщается делом его злым.
12 Having many things to write unto you, I would not with paper and ink: but I hope to come unto you, and speak mouth to mouth, that our joy may be full.
Многа имех писати вам, и не восхотех хартиею и чернилом, но надеюся приити к вам и усты ко устом глаголати, да радость ваша будет исполнена.
13 The children of thy elect sister salute thee. Amen.
Целуют тя чада сестры твоея избранныя. Аминь.