< 2 Corinthians 12 >

1 To boast indeed does not become me: but I will come to visions and revelations of the Lord.
Mbe kunyiile okwikuya, nawe chitalio echoenongesha kwelyo. Ntali enigendelela ku bhilolo no kuswelulilwa okusoka ku Lata bhugenyi.
2 I knew a man in Christ above fourteen years ago (whether in the body, or out of the body, I know not, God knoweth) such a one caught up to the third heaven.
Nimumenyele omunu umwi ku Kristo unu emyaka ekumi nene ejojatulileo unu aliga mu mubhili amwi anja yo mubhili anye nitakumenya, Nyamuanga kamenya agagelwe nasilwa ingulu ku lwa kasatu.
3 And I know such a man (whether then in the body, or out of the body,
Nimenyele ati umunu unu aligali mumubhili, amwi anja ya mubhili, anye nitakumenya, nyamuwanga kamenya.
4 I know not, God knoweth) that he was caught up into paradise, and heard unutterable words, which it is not permitted unto man to speak.
Agegelwe nasilwa ingulu mu paradiso notes emisango jekisi muno mumubhili wonawona bhitakutala kwaikwa.
5 Of such a one I will boast; but of myself I will not boast, unless in my infirmities.
Kwo munu undi oyo enikuya, nawe kwanye omwenela nitakwikuya. Ntali mu bwo kubhulwa amanaga kwani.
6 For though I should incline to boast, I shall not be a fool; for I should speak truth. But I forbear least any one should think of me above what he seeth me to be, or heareth from me.
Kwo kubha nikinda okwikuya, nitakabhee mutamutamu, okubha nakabhee ninaika echimali. Nawe enisiga okwikuya, koleleki ati asige wonawona okunyiganilisha kukila ejo ejibhonekana kwanye amwi okungwa kusoka kwanye.
7 And least I should be too much lifted up with the abundance of the revelations, there was given me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to buffet me, least I should be too much elevated.
Nitakwikuya kwa injuno ya bhinu nasweluliywe byaliga bhilibya kulugusha. Kulwejo nitakubla nechigundu, Liwa lyatewe mumubhili gwani, intumwu ya shetani okunyasha anye, koleleki nisige kubha wo kusagilila.
8 For this I besought the Lord thrice, that it might depart from me.
kwiya kasatu nalembelejishe latabhugenyi kulinu, koleleki omwene achisosheko kwanye.
9 And He said unto me, "My grace is sufficient for thee: for my power is manifested in thy weakness." With the greatest pleasure therefore will I glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.
Nawe nambwila ati,”Echigongo chani chiile kwawe, kwo kubha amanaga agakola kukumisha kubhinu bhitana managa. Kutyo, enenda okwikuya kukila kubulwa amanaga gani, koleleki ati obhutulo bwa kristo bhutule kwikala kwanye.
10 And therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, and in straits for the sake of Christ: for when I am thus weak, then am I made strong.
Lwa kutyo nili kukristo, mukubhulwa mu managa, na kujimibwa, na mubhukene na kunyansibwa, na mu byakoleke kwo kubha omwanya nikabha nitana managa, niwo nibha na managa.
11 Am I become vain in boasting? ye have forced me to it: for I ought to have been recommended by you, as I have in nothing fallen short of the very chiefest of the apostles, though in myself I am nothing.
Anye nabhee mutamutamu! emwe mwasinyilisishe kulinu. Okubha nakabhee nikusibwa nemwe. Kwo kubha nitakililwe kwabwo abhabhilikilwa jintuma je chibhalo, nolwo labha anye nitali chinu.
12 The marks indeed of an apostle have been shewn among you with all patience, by signs, and wonders, and miracles.
Ebhibhalikisho bye chimali bya jitumwa byakoleke mu bhumwi bwemwe mu kwiganilisha, ebhibhalikisho na mu bhililugulo na mu bhikolwa bhikulu.
13 For what is it that ye were inferior in to the rest of the churches, unless it be that I myself was not burdensome to you?--- Forgive me this injury.
Mbe nikubhaki naliga wachimali wa asi kukila amakanisa ago gasigae, ati nitabhee mujigo kwemwe? munyiswalile kwe chikayo chinu!
14 Behold, the third time I am ready to come to you, and I will not be burdensome to you: for I seek not your substance, but your selves. For children are not expected to lay up for the parents, but the parents for the children.
Rola! anye nimaliliye okuja kwemwe kulwakasatu nitakenele kubha mujigo kwemwe, okubha nitakukena chinu chili chemwe. Enibhenda emwe. Okubha abhana kuteile okubhilikila abhebhusi. Nawe abhebhusi bheile okubhikilaga abhana.
15 And I will with the greatest pleasure spend and be spent for your souls; even though the more I love you, the less I should be loved.
Enikondelwa kukila kukola no kukolelwa kulwe emwoyo jemwe. Labha nikasagilila okubhenda, anye munyende kutoto?
16 Be it so, that I did not burden you myself, yet, may some say, being crafty I over-reached you by subtilty.
Nawe labha jili kutyo, nitabhatamile emwe, Nawe okubha anye naliga nilimwenge muno, anye ni woyo nabhagwatile emwe nabhee oyo abhetegele mubhuligelige.
17 But did I make a gain of you by any of those whom I sent to you?
Mbe, nagegele mu kwikolela omuyelo ku wonawona unu namutumile kwemwe?
18 I desired Titus to come to you, and with him I sent a brother: did Titus make a gain of you? did we not walk in the same spirit? did we not tread in the same steps?
Namukomelesishe Tito okuja kwemwe, nimutuma owasu amwi nage, mbe, Tito abhakolee omuyelo emwe? mbe, chitalibhatile mu njila iliya iliya? mbe, chitalibhatile mubhigele bhilya?
19 Do ye then think that we are making apologies to you? No, we speak before God in Christ: and all, my beloved, for your edification.
Omwiganilisha ati kumwaya gunu gwone chaliga nichibhambala eswe abhene kwemwe? Imbele ya Nyamuanga, na mu kristo, chaikile bhuli bhinu kwo kubhombaka emwe.
20 For I am afraid least when I come, I should not find you such as I could wish, and I should be found to you such as ye would not: least there should be contentions, emulations, animosities, strifes, thwartings, whisperings, swellings, tumults: and least,
Kwo kubha enubhaya ati, aligns naja enitula kubhasaga mtali lwa kutyo enenda. Nina bhubha ati omtula kusiga kumwaya anye lwa kutyo omwenda. Enubhaya ati, okutula okubhao amwi no lwango, amwi lifuwa, amwi lisungu, amwi bhuwenyele, olubheyi echigundu, amwi injongele.
21 when I come again, my God should humble me among you, and I should be grieved for many of those who have sinned heretofore, and have not repented of the impurity, and fornication, and lewdness which they have practised.
Nilinobhubha ati, nilisubha kujalindi, Nyamuanga wani katula okukusya imbele yemwe. Nilinobhubha ati enitula kubha sulumbhasha na abhafu abho bhakolele echibhibhi kala, nabho bhalemele okuta obhujabhi, na ubhusiani na magambo ganu bhakolele.

< 2 Corinthians 12 >