< 1 Timothy 5 >
1 Do not chide a senior, but exhort him as a father; and younger men as brethren:
Khangham pasal te tei heak in, pa bang in na thum in; taciang a khangmoi zaw te sia suapui te bang ahizong;
2 the elder women as mothers, the younger as sisters, with all purity.
Khangham nupi te sia nu te bang ahizong; khangmoi zaw te sia a thiangtho thinsung taw suapui numei bang in nei in.
3 Honour widows who are widows indeed.
Meingong tatak te zatak vawt in.
4 But if any widow have children or grandchildren, let these learn first to shew piety at home, and to make suitable returns to their parents: for this is becoming, and acceptable in the sight of God.
Ahihang numei khatpo in tate a hibale tute a nei le, amate innkuan sia phatna a masabel in kilangsak tahen, taciang amate in nu le pa te vak in en kik ta uh hen: banghangziam cile tua thu sia Pathian mai ah a pha le a santak a hihi.
5 Now she, that is really a widow and desolate, hopeth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
Tu in amate bek om a, Pathian muang in ama kisapna ngetna te le thungetna te sun le zan in a nei tawntung sia meingong tatak a hihi.
6 But she that indulgeth to luxury, is dead while she liveth.
Ahihang ama lungkim natu in a nungta sia nungta ahihang a thi a hihi.
7 These things give in charge, that they may be blameless.
Amate sia paubang ngawl ahi thei natu in hi thu te vaitha in.
8 But if any provide not for his own, and especially for those of his own family, he hath renounced the faith, and is worse than an infidel.
Ahihang mi khatpo in ama mite, a tuan in ama innkuan vak ngawl, a hibale ama sia upna nial hi a, thu um ngawl te sang in pha ngawl zawlai hi.
9 Let not a widow be chosen into the number under sixty years old,
Kum sawm luk a cing ngawl peuma meingong sung ah sim heak in, pasal khat bek a nei,
10 having been the wife of one man: in repute for good actions, if she have educated children, if she have entertained strangers, if she have washed the feet of saints, if she have relieved the afflicted, and diligently followed every good work.
Nasep pha atu in minpha a nga; patang te keamcing in a khangtosak, leangna a do, mithiangtho te peang a silsak, haksatna thuak te a hu, na pha peuma hanciam in a zui sia meingong sazian ah sim in.
11 But the younger widows refuse: for when they grow wanton against Christ, they will needs marry:
Ahihang khangmoi meingong te sia meingong sazian sung ah hel heak in: banghangziam cile amate cilesa deina a tam ciang in pasal nei kik nuam a, Christ nung ngat kik lel uh hi;
12 and are therefore to be condemned, because they violate their first faith.
Amate in a masabel upa a nusiat uh hu in mawsiatna thuak uh hi.
13 And withal being idle they learn to go about from house to house: and are not only idle, but tatlers also and busy-bodies, talking of things unbecoming them.
Taciang amate datham sin uh a, inn khat zawk inn khat pai kakoai in vak uh hi; taciang datham bek dom ngawl ngualdang te thu ah kihel uh a, pau ngawl tu teng zong pau tawntung uh hi.
14 I would therefore have the younger widows marry, bear children, manage houshold affairs, and give no occasion to the adversary for reproach.
Tua ahikom khangmoi meingong te sia pasal nei in, tate nei hen a, innkuan makai tahen, tabang hile i ngalpa ze-et na hunpha a piak ngawl tu ka dei hi.
15 For some are already turned aside after Satan.
Banghangziam cile pawlkhat te Satan nungzui in lampial siat zo hi.
16 And if any believer have relations widows, let them relieve them, and let not the church be burdened; that it may relieve those that are indeed widows and desolate.
Thu um mi pasal a hibale numei khatpo in meingong a nei uh le, ama in en tahen, pawlpi in meingong tatak te a hu thei natu in pawlpi vanngit suan heak tahen.
17 Let the elders, who preside well, be counted worthy of double honor, especially those that labour in preaching and teaching.
Phatak in a lampui upa te, a tuan in Pathian thu le hilna sung ah na a seam te sia, a za ni in upat tu kilawm hi, ci ngaisun ta uh hen.
18 For the scripture saith, "Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn:" and, "The workman is worthy of his hire."
Banghangziam cile laithiangtho in, tang a cil khuital sia a muk tuamsak heak hen. Naseam peuma a sep thaman nga tu kilawm hi, ci hi.
19 Receive not an accusation against an elder, unless from two or three witnesses.
Tetti ni le thum a om bale elder te mawsiatna sang heak in.
20 Those that offend reprove before all, that others also may fear.
Mawna vawt te sia mipi mai ah tei in, ngualdang te zong lau tu hi.
21 I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou keep to these things without preference of persons, doing nothing with partiality.
Hi thu te na zui ciang in, mi khat sang in a dang khat it zaw a, doidan na taw bangma vawt heak in, ci in Pathian, Topa Jesus Christ le a tealsa vantungmi te mai ah kong vaitha hi.
22 Lay hands on no man precipitately, and be not hereby a partaker in the sins of others. Keep thyself pure.
Kuama tung ah na khut nga mameang heak in, ngualdang mawna te pawlpui heak in: nangma le nangma a thiangtho in ki keam in.
23 Drink no longer water only, but use a little wine with it, for the sake of thy stomach and thy frequent infirmities.
Na sungsang atu ahizong, tu le tu na thaneamna atu ahizong, tui bek hi nawn ngawl in, sapittui tatawm na zang in.
24 The sins of some men are notorious, leading as it were to their condemnation; and some more artful they follow after.
Mi pawlkhat te mawna te sia mi theampo mai ah kilang a, thukhenna mai ah pai uh hi; taciang mi pawlkhat te sia a nung pan zui uh hi.
25 So also the good works of some are manifest; and they that are otherwise cannot be hid.
Tasia bangma in mi phawlkhat te nasep pha te zong mi theampo mai ah kilang hi; taciang a kilang ngawl lai te zong phualseal thei tuan ngawl hi.