< 1 Thessalonians 5 >
1 But of the times and seasons, brethren, ye have no need of my writing to you:
Von den Zeiten aber und Stunden, liebe Brüder, ist nicht not euch zu schreiben;
2 for ye yourselves know full well, that the day of the Lord cometh like a thief in the night.
denn ihr selbst wisset gewiß, daß der Tag des HERRN wird kommen wie ein Dieb in der Nacht.
3 And when they shall say, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
Denn sie werden sagen: Es ist Friede, es hat keine Gefahr, so wird sie das Verderben schnell überfallen, gleichwie der Schmerz ein schwangeres Weib, und werden nicht entfliehen.
4 But ye, my brethren, are not in darkness, that that day should seize you as a thief:
Ihr aber, liebe Brüder, seid nicht in der Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife.
5 ye are all children of the light, and of the day: we are not of the night, nor of darkness.
Ihr seid allzumal Kinder des Lichtes und Kinder des Tages; wir sind nicht von der Nacht noch von der Finsternis.
6 Therefore let us not sleep like others, but let us watch and be sober:
So lasset uns nun nicht schlafen wie die andern, sondern lasset uns wachen und nüchtern sein.
7 for they, that sleep, sleep in the night; and drunkards are drunk in the night:
Denn die da schlafen, die schlafen des Nachts, und die da trunken sind, die sind des Nachts trunken;
8 but let us, who are of the day, be sober; putting on the breast-plate of faith and love, and for an helmet the hope of salvation.
wir aber, die wir des Tages sind, sollen nüchtern sein, angetan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung zur Seligkeit.
9 For God hath not appointed us to wrath, but to the obtaining of salvation by our Lord Jesus Christ,
Denn Gott hat uns nicht gesetzt zum Zorn, sondern die Seligkeit zu besitzen durch unsern HERRN Jesus Christus,
10 who died for us, that whether we be awake, or asleep, we may live together with Him.
der für uns alle gestorben ist, auf daß, wir wachen oder schlafen, wir zugleich mit ihm leben sollen.
11 Wherefore comfort one another, and edify each other, as indeed ye do.
Darum ermahnet euch untereinander und bauet einer den andern, wie ihr denn tut.
12 And we entreat you, brethren, to respect those that labour among you, and preside over you in the Lord, and instruct you;
Wir bitten aber euch, liebe Brüder, daß ihr erkennet, die an euch arbeiten und euch vorstehen in dem HERRN und euch vermahnen;
13 and to esteem them very highly in love, on account of their work. Be at peace among yourselves.
habt sie desto lieber um ihres Werks willen und seid friedsam mit ihnen.
14 And admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the weak, be of a patient spirit towards all.
Wir ermahnen aber euch, liebe Brüder, vermahnet die Ungezogenen, tröstet die Kleinmütigen, traget die Schwachen, seid geduldig gegen jedermann.
15 See that no one render evil for evil to any man; but always pursue that which is good, both to each other and to all men.
Sehet zu, daß keiner Böses mit Bösem jemand vergelte; sondern allezeit jaget dem Guten nach, untereinander und gegen jedermann.
18 In every circumstance be thankful; for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
seid dankbar in allen Dingen; denn das ist der Wille Gottes in Christo Jesu an euch.
19 Quench not the Spirit.
Den Geist dämpfet nicht,
20 Slight not prophesyings:
die Weissagung verachtet nicht;
21 yet try all things, and hold fast that which is good.
prüfet aber alles, und das Gute behaltet.
22 Abstain from all appearance of evil.
Meidet allen bösen Schein.
23 And may the God of peace Himself sanctify you wholly: and grant that your whole frame, spirit, soul, and body may be kept blameless to the coming of our Lord Jesus Christ.
Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer Geist ganz samt Seele und Leib müsse bewahrt werden unsträflich auf die Zukunft unsers HERRN Jesu Christi.
24 Faithful is He that calleth you, who also will do it.
Getreu ist er, der euch ruft; er wird's auch tun.
25 Brethren, pray for us.
Liebe Brüder, betet für uns.
26 Salute all the brethren with an holy kiss.
Grüßet alle Brüder mit dem heiligen Kuß.
27 I adjure you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
Ich beschwöre euch bei dem HERRN, daß ihr diesen Brief lesen lasset vor allen heiligen Brüdern.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch! Amen.