< 1 Corinthians 5 >
1 It is commonly reported that there is lewdness among you, and such lewdness as is not named even amongst the heathens, that one should have his father's wife.
Nami ksunga hüipawmnak kyühkse akcanga veki tia ngthang hüki; acun hin khyang kcee üng pi am ve. Ami paa khyu kdik ihpüikie ti cun na mthehkie.
2 And are ye puffed up, and have not rather grieved? that he who hath committed this fact might be expelled from among you?
Ihawkba nami awhcah khai ni. Acukba veki cun thüiseinak vai ni. Nami vei üngkhyüh pi ksät vai sü.
3 For I indeed, absent in body, but present in spirit, have already, as if I were present, judged him who hath wrought this wickedness: in the name of our Lord Jesus Christ,
Ka pumsa am thuk lüpi Ngmüimkhya am nami hlawnga ka veki. Aksekhyua vekia khana Bawi Jesuh naw ngthumkhyah khaia kei naw pyen veng. Nangmi atänga nami nghmuh akba kei naw Ngmüimkhya am ka ning jah hmuh ngüse ni Bawi Jesuha johit naw atänga jah vepüiki.
4 when ye are assembled together with my spirit, by the power, I say,
5 of our Lord Jesus Christ, to deliver such a one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus. Your boasting is not good.
Khyang acuna mäih cun a Ngmüimkhya Bawipa khaw mhnüp üng küikyannak a yah vaia, a pumsa khyükleih khaia Khawyama veia ap ua.
6 Do ye not know that a little leaven leaveneth the whole mass?
Nami awhcah hin am daw ve. Nghngen apica naw bu angkhä thawh saki ti am nami ksingki aw?
7 Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new mass, without leaven. For our paschal lamb, even Christ, was slain for us.
Mkhyenaka nghngen kphyüm cän loin ua, acukba ani üngva avana nami caih khai. Tuhta nghngen am ngcawki buh tawh üng nami täng khai. Nangmi cun akcanga nami ngcimki he ni. Mi lätnak pawi pi ngsäm hnüh ve, mi lätnak pawhnak vai Khritaw pi hnim päng ve u.
8 Wherefore let us keep the feast, not with the old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavening of sincerity and truth.
Acunakyase, mkhyekatnaka nghngnen akphyüm am kcawa muk am ni lü, nghngnen käh kcawa muk ngcimcaihnak ja ngthungtak am lätnak mi pawh vai u.
9 I wrote to you in an epistle, not to associate with whoremongers:
Ka cayuk üng hüipawmkie käh nami jah ngpawngpüi vaia ka ning ja mthehki.
10 but I did not mean not at all with the whoremongers of this world, or the covetous, or rapacious, or idolaters: since ye must then go out of the world.
Ka tinak hlü ta hüipawmkie, mpyukei he, juktuh hjawkhahkie käh jah ngpawngpüi ka tinak am ni. Khawmdek üng käh nami sängei vaia jah hjawng kung ua.
11 But now I have written to you, not to associate with him, if any one, that is called a brother, be a whoremonger, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or rapacious; with such a one no not to eat.
Ka tinak hlü ta jumeikia ngsui lü hüipawmki, mpyuki, ngvawk pawhki, juktuh hjawkhahki, khyang hnimki, ju awki he cun atänga ngaw lü ei pi käh jah eipüi u.
12 For what have I to do to judge those that are without? and do not ye judge those that are within?
Akcee ngthu jah mkhya pet vai cun keia bilawh vai am ni. Pamhnam naw jah mkhyah pe khai. Acunsepi namäta püie cun nami jah mkhya pe khai am ni aw? Cangcim naw a pyena kba “Am dawkia khyang nami ksung üngkhyüh jah ksät ua.”
13 But those who are without, God judgeth: and therefore put away the wicked one from among you.