< 1 Corinthians 12 >
1 Now concerning spiritual gifts, my brethren, I would not have you ignorant.
Ta ishato, Geeshsha Ayyaana imotatabaa hintte erana mela ta koyas.
2 Ye know that ye were Gentiles, drawn aside after dumb idols, just as ye were led: wherefore,
Hintte Xoossaa ammanonna wode dooni baynna eeqatan gooshettidi, hintte eronna soo bidayssa ereeta.
3 I must acquaint you, that no one speaking by the Spirit of God, calleth Jesus a curse: and no one can say that Jesus is the Lord, but by the holy Ghost.
Xoossaa Ayyaanay kaalethiya asi oonikka, “Yesuusi qanggetto” yaagenna. Qassi Geeshsha Ayyaanay kaalethonna de7ishin, oonikka, “Yesuusi Goda” gaanaw dandda7onayssa hintte erana mela koyays.
4 Now there are diversities of gifts, but the same Spirit: and there are different offices, but the same Lord:
Dumma dumma Ayyaana imotati de7oosona, shin imotata immiya Ayyaanay issuwa.
5 and there are diversities of operations,
Nu Godaas oothiya dumma dumma oosoti de7oosona, shin Goday issuwa.
6 but it is the same God who worketh them all in every one.
Nu Godaas oothiya dumma dumma ogeti de7oosona, shin he ogetan oothiya asa ubban oothiya Xoossay issuwa.
7 But to each one is given the manifestation of the Spirit for the advantage of all.
Shin issuwas issuwas imettida imotatan harata maaddana mela Geeshsha Ayyaanay qonccees.
8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
Geeshsha Ayyaanay issuwas cinccatethi kumida qaala immees; qassi issuwas eratethi kumida qaala immees.
9 to another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
He Geeshsha Ayyaanay issuwas ammano, hankkuwas qassi pathiya wolqqaa immees.
10 to another the working of miracles; to another prophecy; to another the discerning of spirits; to another various kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
Geeshsha Ayyaanay issuwas malaata oothiya wolqqaa, issuwas tinbbite odiya wolqqaa immees. Issuwas ayyaanappe ayyaana shaakki eriya wolqqaa, issuwas dumma dumma doonan odiya wolqqaa, qassi issuwas dumma dumma doonan odettidayssa birshshiya wolqqaa immees.
11 but all these worketh that one and the same Spirit distributing to every one in particular as He sees fit.
Shin ha ubbaa oothey he issi Geeshsha Ayyaana. I koyaa mela issi issi asaas dumma dumma imota immees.
12 For as the body is one, and hath many members; but all the parts of this one body, though many, are but one body:
Issi asatethan daro billiteti de7oosona, shin he dumma dumma billiteti issi asatethi gidoosona. Hessadakka, Kiristtoosi dumma dumma billiteti de7iya asatethaa mela.
13 so also is the mystical body of Christ; for by one Spirit we are all baptized into one body, (whether Jews or Greeks, slaves or free) and are all made to drink into one Spirit:
Nuuni Ayhude gidin Girike gidin aylle gidin womaano gidin, ubbay issi asatethi gidanaw Geeshsha Ayyaanan xammaqettida. Qassi nu ubbay issi Geeshsha Ayyaana ekkida.
14 for the body is not one member, but many.
Nu asatethan dumma dumma billiteti de7oosonappe attin issi billite gidenna.
15 If the foot should say, "Because I am not the hand, I am not of the body," is it therefore not of the body?
Tohoy, “Taani kushe gidonna gisho billite gidikke” giikko, I hessa gida gisho billitetethay attiyye?
16 And if the ear should say, "Because I am not the eye, I am not of the body," is it therefore not of the body?
Haythi, “Taani ayfe gidonna gisho billite gidikke” giikko, I hessa gida gisho asatethaafe issi billite gideyssi attiyye?
17 If the whole body were an eye, where were the hearing? and if the whole were hearing, where were the smelling?
Asatetha ubbay ayfe xalaala gididaakko, nu aybin si7anee? Qassi asatethi ubbay haytha xalaala gididaakko nu aybin singganee?
18 But now God hath placed the members, every one of them in the body, as He pleased.
Shin Xoossay ba koyidayssada, asatethaa giddon dumma dumma billiteta wothis.
19 And if they were all one member, where were the body?
Ubbay issi billite gididaakko asatethi waanidi daanee?
20 whereas now there are many members, yet but one body.
Shin billiteti daro gidikkoka, asatethay issuwa.
21 And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.
Ayfey kushekko, “Ne taw koshshakka” gaanaw dandda7enna. Woykko huu7ey tohokko, “Ne taw koshshakka” gaanaw dandda7enna.
22 But those parts of the body, which seem to be weaker, are much more necessary:
Shin daabura daaniya asatethaa billiteti nuus aadhdhidi koshshosona.
23 and those which we judge the less honorable parts we clothe with more abundant honor; and so our less comely parts have more comeliness added to them, of which our comely ones have no need.
Bonchcho koshshenna gidi nu qoppiya nu billitetappe baggata daro bonchchoos. Qassi nu borssettiya nu asatethaa billiteta aathi bonchchidi naagoos.
24 But God hath so blended the several parts of the body, giving greater honor to that which was deficient,
Nu be7in borssonna asatethaa billitetas bonchcho koshshenna. Shin Xoossay nu asatethaa billiteta wolira gasethidi borssiya billitetas aadhdhiya bonchcho immis.
25 that there might be no schism in the body; but that all the members might have the same care one for another.
Asatethaa billiteti issoy issuwara shaako medhdhonna wolis qoppana mela oothidi medhdhis.
26 And so if one member suffer all the members suffer with it; and if one member be honoured, all the members rejoice with it.
Asatethaa billitetappe issoy sakettiko billiteti ubbay iyara sakettoosona. Asatethaa billitetappe issoy bonchchetiko billiteti ubbay iyara ufayttoosona.
27 Now ye are the body of Christ, and his members each of you in particular.
Hintte ubbay Kiristtoosa asatethi; qassi hintte issoy issoy iya billiteta.
28 And God hath placed you accordingly in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, after that miraculous powers, then gifts of healing, helps, governments, and various kinds of tongues.
Woosa keethan Xoossay, koyro hawaareta, nam77antho nabeta, heedzantho asttamaareta, kaallidi malaata ootheyssata, patheyssata, harata maaddeyssata, woosa keetha ayseyssatanne, dumma dumma doonan haasayeyssata wothis.
29 Are all apostles? are all prophets? are all teachers?
Ubbay hawaare? Ubbay nabe? Ubbay asttamaare? Ubbay malaata oothi?
30 have all miraculous powers? have all the gifts of healing? do all speak many languages? do all interpret? but ye are all zealous for the best gifts.
Ubbay pathiyye? Ubbay dumma dumma doonan odetti? Ubbay dumma dumma doonan odettoyssa birshshi?
31 Though I will shew you a way yet more excellent.
Shin ubbaafe aadhdhiya imotaa minthidi koyite. Qassi ubbaafe aadhdhiya ogiya ta hinttena bessana.