< 1 Corinthians 12 >
1 Now concerning spiritual gifts, my brethren, I would not have you ignorant.
Wat de Geestesgaven betreft, broeders, wil ik u niet in het onzekere laten;
2 Ye know that ye were Gentiles, drawn aside after dumb idols, just as ye were led: wherefore,
gij weet het, toen gij heidenen waart, was het blindelings, dat gij naar de stomme afgoden werdt heengedreven.
3 I must acquaint you, that no one speaking by the Spirit of God, calleth Jesus a curse: and no one can say that Jesus is the Lord, but by the holy Ghost.
Daarom maak ik u bekend, dat niemand, die spreekt door Gods Geest, zegt: "Vervloekt zij Jesus;" en dat niemand zeggen kan: "Heer Jesus," dan door den heiligen Geest.
4 Now there are diversities of gifts, but the same Spirit: and there are different offices, but the same Lord:
Welnu, er is verscheidenheid van genadegaven, maar er is slechts één Geest;
5 and there are diversities of operations,
en verscheidenheid van bedieningen, maar slechts één Heer;
6 but it is the same God who worketh them all in every one.
en verscheidenheid van werkingen, maar slechts één God, die alles in allen werkt.
7 But to each one is given the manifestation of the Spirit for the advantage of all.
En aan een ieder wordt de Geestesuiting geschonken, om er nut mee te stichten.
8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
Den één wordt het woord der wijsheid gegeven door den Geest, den ander het woord der kennis door denzelfden Geest,
9 to another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
een ander het geloof door denzelfden Geest, een ander de gaven der genezing door den énen Geest.
10 to another the working of miracles; to another prophecy; to another the discerning of spirits; to another various kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
Aan anderen weer het werken van wonderen, of de profetie, of de onderscheiding der geesten, of de veelheid van talen, of de vertolking der talen;
11 but all these worketh that one and the same Spirit distributing to every one in particular as He sees fit.
maar dit alles werkt één en dezelfde Geest, die ieder toedeelt, zoals het Hem goeddunkt.
12 For as the body is one, and hath many members; but all the parts of this one body, though many, are but one body:
Want zoals het lichaam één is, ofschoon het veel leden heeft, en van de andere kant al de leden van het lichaam, hoe talrijk ook, één lichaam vormen, zo ook Christus.
13 so also is the mystical body of Christ; for by one Spirit we are all baptized into one body, (whether Jews or Greeks, slaves or free) and are all made to drink into one Spirit:
Allen toch, Joden of heidenen, slaven of vrijen, allen zijn we in één Geest tot één lichaam gedoopt, en allen zijn we met één Geest gedrenkt.
14 for the body is not one member, but many.
Want ook het lichaam bestaat niet uit één lid, maar uit meerdere leden.
15 If the foot should say, "Because I am not the hand, I am not of the body," is it therefore not of the body?
Al zei de voet: omdat ik geen hand ben, behoor ik niet tot het lichaam; toch behoort hij tot het lichaam.
16 And if the ear should say, "Because I am not the eye, I am not of the body," is it therefore not of the body?
En al zei het oor: omdat ik geen oog ben, behoor ik niet tot het lichaam; toch behoort het tot het lichaam.
17 If the whole body were an eye, where were the hearing? and if the whole were hearing, where were the smelling?
Zo het lichaam één en al oog was, waar bleef het gehoor; was het één en al gehoor, waar bleef dan de reuk?
18 But now God hath placed the members, every one of them in the body, as He pleased.
Maar in werkelijkheid heeft God de leden, elk in het bijzonder, een plaats in het lichaam gegeven, zoals het Hem heeft behaagd.
19 And if they were all one member, where were the body?
En van de andere kant, zo alle nu eens één lid vormden, waar bleef dan het lichaam?
20 whereas now there are many members, yet but one body.
Maar in werkelijkheid zijn er veel leden, doch slechts één lichaam.
21 And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.
Het oog kan niet tot de hand zeggen: Ik heb u niet nodig; het hoofd niet tot de voeten: Ik heb u niet nodig.
22 But those parts of the body, which seem to be weaker, are much more necessary:
Integendeel, juist de schijnbaar zwakkere leden van het lichaam zijn het meest noodzakelijk;
23 and those which we judge the less honorable parts we clothe with more abundant honor; and so our less comely parts have more comeliness added to them, of which our comely ones have no need.
wat ons in het lichaam minder edel toeschijnt, bekleden we met meer luister; en juist onze oneerbare ledematen ontvangen groter kiesheid;
24 But God hath so blended the several parts of the body, giving greater honor to that which was deficient,
onze eerbare leden hebben dat niet nodig. Ja, God heeft het lichaam zó samengesteld, dat Hij groter eer gaf aan wat misdeeld is,
25 that there might be no schism in the body; but that all the members might have the same care one for another.
opdat er in het lichaam geen tweedracht zou heersen, maar de leden gelijke zorg voor elkaar zouden dragen.
26 And so if one member suffer all the members suffer with it; and if one member be honoured, all the members rejoice with it.
En wanneer één lid lijdt, lijden alle leden mee; komt één lid in aanzien, alle leden delen in zijn vreugde.
27 Now ye are the body of Christ, and his members each of you in particular.
Welnu, gij zijt het lichaam van Christus, en ieder in het bijzonder zijn leden.
28 And God hath placed you accordingly in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, after that miraculous powers, then gifts of healing, helps, governments, and various kinds of tongues.
En in de Kerk heeft God den één aangesteld tot apostel, een ander tot profeet, een derde tot leraar; dan komen de wonderen, dan de gaven der genezing, hulpbetoon, bestuur, de veelheid van talen.
29 Are all apostles? are all prophets? are all teachers?
Zijn allen soms apostelen? Allen profeten? Allen leraars?
30 have all miraculous powers? have all the gifts of healing? do all speak many languages? do all interpret? but ye are all zealous for the best gifts.
Hebben allen de wondermacht, allen de gaven der genezing? Spreken allen in talen, vertolken allen?
31 Though I will shew you a way yet more excellent.
Gij hunkert naar de hoogste gaven? Ik wijs u een weg, die nog veel hoger ligt.