< Romans 12 >
1 Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.
RI ai kan, i ap panaui komail pweki kalangan en Kot, komail en kida war omail, pwen wiala mairong maur, me saraui o kaperenda kupur en Kot, iei omail kaudok me pung.
2 Don’t be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God. (aiōn )
Komail der kaalemongin sappa, a komail en kawilikapada lol omail, pwe komail en kak kasauiada, da me kupur en Kot, me mau o kaperen, o unsok. (aiōn )
3 For I say through the grace that was given me, to everyone who is among you, not to think of yourself more highly than you ought to think; but to think reasonably, as God has apportioned to each person a measure of faith.
Ki mak, me i aleer, i indang amen amen nan pung omail, ender inong iong pein i, laude sang me kon ong, a en lamelame me a en pung, duen Kot kotin nek ong amen amen wan a poson.
4 For even as we have many members in one body, and all the members don’t have the same function,
Pwe duen ni pali war atail kokon toto mia, a dodok en kokon akan kaidin dupeneta,
5 so we, who are many, are one body in Messiah, and individually members of one another,
Iduen kitail me toto, war ta ieu ren Kristus, kitail ap kokon pena nan pung atail.
6 having gifts differing according to the grace that was given to us: if prophecy, let’s prophesy according to the proportion of our faith;
Atail pai en mak akan mia ap toror pasang, duen mak o me kitail aleer: Ma deideikop kitail en kokopada duen wan poson,
7 or service, let’s give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;
O ma dodok eu, kitail en kolekol atail dodok; o ma saunpadak amen, i en wiada padak,
8 or he who exhorts, to his exhorting; he who gives, let him do it with generosity; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
Ma amen kin panaui, i en panaui, ma amen kin kisakis wei, a en opampap, ma kaun amen, a en kanekanaiong, ma amen, kin kalangan, a en peren kida.
9 Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
Omail limpok ender sapung, tateki me sued, tengeteng ni me mau.
10 In love of the brothers be tenderly affectionate to one another; in honor prefer one another,
Omail limpok pena en tapi sang mongiong omail; wauneki amen, mon a pan waune kin uk.
11 not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord,
Der tanganga ni omail dodok; ngen omail en inong iong dodok ong Kaun o.
12 rejoicing in hope, enduring in troubles, continuing steadfastly in prayer,
Peren ni kaporopor; kanongama ni ansau apwal; podidi ong kapakap.
13 contributing to the needs of the holy ones, and given to hospitality.
Kisakis ong saraui samama kan; kasamo ki peren.
14 Bless those who persecute you; bless, and don’t curse.
Kapaiada me kin paki komail; kapaiada o der kariala.
15 Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
Perenda ren me popol akan; o sangesang ren me sangesang kan.
16 Be of the same mind one toward another. Don’t set your mind on high things, but associate with the humble. Don’t be wise in your own conceits.
Komail minimin pena ni omail lamelam, der inong iong meakot me lapalap, a inong iong me tikitik; komail der aklolikong.
17 Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all men.
Komail der depukki ong en amen a me sued me sued, a inong iong me kon ong aramas akan karos.
18 If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.
Ma a pan kak pa omail, polaul ong aramas akan karos.
19 Don’t seek revenge yourselves, beloved, but give place to God’s wrath. For it is written, “Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.”
Kompoke pai ko, komail der pein depuk, o komail der madang makar, pwe a intingidier: Ai depuk, Ngai me pan depuk, me Kaun o kotin masani.
20 Therefore “If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for in doing so, you will heap coals of fire on his head.”
Ari, ma om imwintiti amen men mangadar, kamanga i; ma a men nim piladar, kanim pileda, pwe ma koe pan wia mepukat, nan koe ap pan ki penang mong a kol molus.
21 Don’t be overcome by evil, but overcome evil with good.
Koe der lodi ong me sued, a poekidi me sued me mau.